Примеры употребления "coming together" в английском

<>
coalescence and fragmentation, groups coming together, groups breaking apart. Группы объединяются, группы разделяются.
Typically, these may involve two primary schools coming together to form one school, or a primary and a secondary or intermediate school amalgamating to form a new area school. Характерно, что речь идет об объединении двух начальных школ в одну школу или объединении начальной и средней ступеней школы или промежуточной школы в новую районную школу.
It's based on our belief that the action of one person can change a lot, but the actions of many coming together as one can change the world. Она основана на нашей вере в то, что действия одного человека могут изменить очень многое, а действия многих людей, объединенных в единое целое, могут изменить мир.
As the New Silk Road begins coming together, with five parallel land and sea corridors linking China with Europe readying for operation, Russia is at a position where it can either be one of the emerging network’s predominant bridges or one of its biggest bottlenecks. Поскольку начинается объединение проектов Нового шелкового пути, в рамках которых будут строиться пять параллельных сухопутных и морских коридоров, связывающих Китай с Европой, Россия находится в положении, когда она может стать либо одним из основных связующих звеньев развивающейся сети, либо одним из основных сдерживающих факторов в ее развитии.
Around the world expert officials, the business community, concerned citizens, and responsive governments are coming together to find common solutions to a global problem that may be the single most important issue we face as a global community. По всему миру квалифицированные руководители, деловое сообщество, обеспокоенные граждане и неравнодушные правительства объединяются, чтобы найти общее решение глобальной проблемы, которая может оказаться наиболее важным вопросом, с которым мы, как глобальное сообщество, столкнулись лицом к лицу.
The US is coming out of two wars where it amassed vast lessons on bringing Army, Navy, Air Force, and Marines, including National Guard and reservists together to win the fight. Соединенные Штаты завершают две войны, из которых они вынесли обширные уроки, касающиеся объединения усилий сухопутных войск, ВМС, ВВС и морской пехоты, включая национальную гвардию и резервистов, для достижения победы над врагом.
Viable agricultural financing often depends on the involvement of active farmers'groups and cooperatives (with a broad range of activities), commodity-based groups (working together for one or two groups, e.g. for purposes of joint marketing or joint input procurement) or joint liability groups (with producers coming together to enable access to finance). Жизнеспособное сельскохозяйственное финансирование часто зависит от задействования активных групп аграриев и кооперативов (с помощью широкого круга видов деятельности), сырьевых групп (работающих сообща в интересах одной или двух групп, например для целей совместного сбыта или совместной закупки вводимых ресурсов) или групп совместной ответственности (в рамках которых производители объединяются для получения доступа к финансированию).
As a result of their extensive advisory missions, Russia and Iran should, over the coming months, have a clearer intelligence picture that will enable them to determine who would be best positioned to hold the state together in a post-Assad Syria. Благодаря своим многочисленным военным советникам Россия и Иран на основе оперативной информации и разведданных получат в ближайшие месяцы более ясную картину происходящего, что позволит им определиться с тем, кому лучше поручить задачу по объединению страны после ухода Асада.
Now is the time to come together. Теперь настало время объединиться.
And people came together focused only on those two values: И люди решили объединиться и сфокусироваться лишь на двух ценностях:
“People come together, they want to do something, influence something.” — Люди объединяются, они хотят что-то сделать, повлиять на события».
So in the year 2000, I began to wonder, what if we came together? В 2000 году я начала размышлять над тем, что получится, если мы объединимся?
These are complex things built with complex parts that come together in complex ways. Как правило это - сложные вещи, состоящие из сложных компонентов, усложнённым образом объединяющихся воедино.
How did mint and berry come together, delivering full flavor and an intense crunch? Каким образом встретились мята и ягода, объединившись в непревзойденный вкус хрустящей корочки?
Xbox Store and the Windows Store have come together, making the shopping experience more streamlined. Магазин Xbox и Магазин Windows объединились, в результате чего делать покупки стало удобнее.
When we think about how all this comes together, it's all about software, algorithms and math. Всё объединено в единую систему, основа которой - специальное программное обеспечение, алгоритмы и математика.
A broad coalition of centrist and right-wing parties came together in late 1999 to put Ukraine right. В конце 1999г. центристские партии и партии правого крыла объединились в широкую коалицию для того, чтобы поправить дела в Украине.
And a lot of this comes together in a philosophy of change that I find really is powerful. И много из того, что я сказал объединено в философии перемен, которую я считаю по-настоящему могущественной.
It's because they used to be separate free-living bacteria and they came together and became a superorganism. Потому что они были отдельными независимыми бактериями, которые объединились и стали суперорганизмом.
When geotechnology, geoeconomics and geopolitics come together, an apparent victory in one area may have unintended consequences in another. Когда происходит объединение геотехнологии, геоэкономики и геополитики, кажущаяся победа в одной области вызывает непредвиденные негативные последствия в другой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!