Примеры употребления "colorful" в английском с переводом "красочный"

<>
The colorful Tibetan district was cordoned off. Красочный Тибетский район был оцеплен.
Listen for stories from a rich, colorful life. Послушайте историю насыщенной, красочной жизни.
Very yellow and very colorful, because there's many different frequencies. Очень жёлтой и красочной, потому что в ней много разных частот.
Booklets with colorful covers and illustrations of busty SS women torturing tough men. Брошюры с красочными обложками и изображениями грудастых женщин из СС, пытающих сильных мужчин.
This he illustrated with a colorful theory that came to be known as “geopolitics.” Он проиллюстрировал это красочной теорией, которая получила название «геополитика».
The return to colorful and enjoyable pagan “Germanic” traditions promised to revitalize family celebration. Возврат к красочным и веселым языческим традициям предвещал оживление семейных праздников.
Colorful Pakistani trucks are everywhere, carrying beams and wooden window, door, and bed frames, with wives and children sitting on top. Повсюду видны красочные пакистанские грузовики, которые везут на себе бревна и деревянные оконные рамы, двери и кровати, а сверху всего этого добра сидят жены с детьми.
These peoples are not failed attempts at being modern - quaint and colorful and destined to fade away as if by natural law. Эти народы не перестают быть современными, будучи причудливыми и красочными - они не обречены на угасание по закону природы.
There was private powerful media; much more transparent and competitive elections on the federal and local levels, and a colorful political palette. В те дни еще были влиятельные частные СМИ, куда более прозрачные и конкурентные выборы на федеральном и местном уровнях, и, конечно же, красочная политическая палитра.
Humans believe them all too easily. And they're a lot more colorful than a more technical (and accurate) story about supply and demand. Слишком уж охотно люди в них верят – ведь они намного красочнее, чем технически точные рассуждения о спросе и предложении.
In one particularly colorful State Department cable released by WikiLeaks, he professed his desire to “cut off the head of the snake” — meaning Iran. А в одной особенно красочной телеграмме Госдепартамента, которую опубликовал WikiLeaks, сообщается о том, как Абдалла выражал желание «отрубить голову змее», имея в виду Иран.
In 2008, the Great Depression narrative was being recycled everywhere, with all its colorful stories of financial panic and angry crowds forming around closed banks. В 2008 году постоянно и повсюду повторялись рассуждения (нарратив) о Великой депрессии, со всеми её красочными картинами финансовой паники и разъярённых толп, собирающихся у дверей закрытых банков.
Located on campus, the program's facilities resemble colorful Google offices, but with a Finnish twist: video conference rooms have been built into sauna-like structures. Объекты программы, расположенные на территории кампуса, напоминают красочные офисы Google с добавлением финской особенности: видео конференц-залы были встроены в строения, напоминающие сауны.
It is entirely fitting that the Indian team has been led by captains from each of its major faiths – Hindus, Muslims, Parsis, Christians, and a colorful Sikh. Кажется вполне уместным, что индийскую команду возглавляли представители всех ее основных религий - индусы, мусульмане, парсы, христиане и красочные сикхи.
Always fond of colorful animal metaphors, Putin really seems to have outdone himself with a quip about chickens, eggs, and the nature of property ownership in contemporary Russian society. Путин всегда любил красочные анималистические метафоры, но на сей раз он явно превзошел себя, объяснив отношение к собственности в современной России на примере кур и яиц.
Savchenko's colorful defiance and her country's spirited defense of her were more pure, more human than Russia's official rejection and reluctant rescue of Alexandrov and Yerofeev. Красочное неповиновение Савченко и то, насколько энергично ее защищала вся страна — было более искренним, чем официальные отречения России и неохотное вызволение Александрова и Ерофеева.
Strache's barely concealed anti-Semitism and his colorful past are less of an obstacle to the baby-faced Kurz than to many older politicians in German-speaking countries. Плохо скрываемый антисемитизм Штрахе и его красочное прошлое мешают Курцу меньше, чем старшим политикам немецкоязычных стран.
The Bush administration promoted the premises of the Iraq war - Saddam Hussein's non-existent weapons of mass destruction -in the familiar colorful, fast-paced, and graphics-heavy style of television advertising. Администрация Буша рекламировала вводную часть войны в Ираке (несуществующее оружие массового поражения Саддама Хусейна) в знакомом красочном, быстром и графически мощном стиле телевизионной рекламы.
The former cabaret singer who became one of the richest businessman in the world, has also managed to become Italy’s most powerful politician – and one of the world’s most colorful. В прошлом певец кабаре, ставший одним из самых богатых бизнесменов в мире, Берлускони сейчас является самым сильным политическим деятелем Италии и по совместительству одним из самых красочных мировых политических персонажей.
As demonstrated by Belfiore, the new Start Menu combines the look and feel of Windows 8 — which introduced a colorful "tile" interface — with the more traditional Start Menu offered by its predecessor, Windows 7 (see images above). Новая операционная система, как показал Бальфиоре, сохраняет внешние черты и ощущения Windows 8 — там используется красочный плиточный интерфейс — с более традиционным меню «Пуск» своего предшественника ОС Windows 7.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!