Примеры употребления "красочными" в русском

<>
Брошюры с красочными обложками и изображениями грудастых женщин из СС, пытающих сильных мужчин. Booklets with colorful covers and illustrations of busty SS women torturing tough men.
Эти народы не перестают быть современными, будучи причудливыми и красочными - они не обречены на угасание по закону природы. These peoples are not failed attempts at being modern - quaint and colorful and destined to fade away as if by natural law.
В 2008 году постоянно и повсюду повторялись рассуждения (нарратив) о Великой депрессии, со всеми её красочными картинами финансовой паники и разъярённых толп, собирающихся у дверей закрытых банков. In 2008, the Great Depression narrative was being recycled everywhere, with all its colorful stories of financial panic and angry crowds forming around closed banks.
Послушайте историю насыщенной, красочной жизни. Listen for stories from a rich, colorful life.
Наш мир богат и красочен. Our world is both rich and colourful.
Скажите ему, что это не красочный роман. Tell him this isn't a graphic novel.
Красочный Тибетский район был оцеплен. The colorful Tibetan district was cordoned off.
Весьма красочные, весьма коллекционный экспонат. Highly colourful, highly collectable.
Он проиллюстрировал это красочной теорией, которая получила название «геополитика». This he illustrated with a colorful theory that came to be known as “geopolitics.”
Это был просто красочный оборот речи. That was merely a colourful turn of phrase.
Очень жёлтой и красочной, потому что в ней много разных частот. Very yellow and very colorful, because there's many different frequencies.
Сейчас, случайно, не самое время для красочной метафоры? Are you sure it isn't time for a colourful metaphor?
Возврат к красочным и веселым языческим традициям предвещал оживление семейных праздников. The return to colorful and enjoyable pagan “Germanic” traditions promised to revitalize family celebration.
Спок, насчет тех красочных метафор, о которых мы говорили. Spock, about those colourful metaphors we discussed.
Плохо скрываемый антисемитизм Штрахе и его красочное прошлое мешают Курцу меньше, чем старшим политикам немецкоязычных стран. Strache's barely concealed anti-Semitism and his colorful past are less of an obstacle to the baby-faced Kurz than to many older politicians in German-speaking countries.
Возможно, однажды вы расскажете нам о своем явно красочном прошлом. Well, perhaps one day you may enlighten us about your clearly colourful past.
Слишком уж охотно люди в них верят – ведь они намного красочнее, чем технически точные рассуждения о спросе и предложении. Humans believe them all too easily. And they're a lot more colorful than a more technical (and accurate) story about supply and demand.
Мы бы не хотели увидеть обычный рекламный красочный Рим, суматошный, непринужденный. We wouldn't want to see the same old colourful Rome, easygoing, messy.
Кажется вполне уместным, что индийскую команду возглавляли представители всех ее основных религий - индусы, мусульмане, парсы, христиане и красочные сикхи. It is entirely fitting that the Indian team has been led by captains from each of its major faiths – Hindus, Muslims, Parsis, Christians, and a colorful Sikh.
Один из важных уроков, вытекающих из американского опыта, заключается в использовании красочных и наглядных учебных материалов, способных привлечь внимание потребителей и разработанных при содействии экспертов по маркетингу и в сотрудничестве с организациями деловых кругов, готовыми участвовать в финансировании подготовки таких материалов. An important lesson to be learned from the American experience was the use of colourful and stimulating educational material that could capture the attention of the consumer, developed with the help of marketing experts and in conjunction with business organizations that were willing to share the costs of producing such material.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!