Примеры употребления "красочных" в русском

<>
В прошлом певец кабаре, ставший одним из самых богатых бизнесменов в мире, Берлускони сейчас является самым сильным политическим деятелем Италии и по совместительству одним из самых красочных мировых политических персонажей. The former cabaret singer who became one of the richest businessman in the world, has also managed to become Italy’s most powerful politician – and one of the world’s most colorful.
Спок, насчет тех красочных метафор, о которых мы говорили. Spock, about those colourful metaphors we discussed.
И тогда я развлекаюсь историями о великолепных океанских закатах, которыми можно любоваться прямо с крыльца, о видах на целые поля красочных диких цветов на склонах гор и о счастливых встречах семьи после разлуки в прекрасном месте для уединения (также как и о проблемах с водопроводом). I then find myself entertained by stories of gorgeous ocean sunsets seen from the porch, views onto expanses of colorful wildflowers on mountainsides, and happy family reunions in beautiful seclusion (as well as problems with the plumbing).
Один из важных уроков, вытекающих из американского опыта, заключается в использовании красочных и наглядных учебных материалов, способных привлечь внимание потребителей и разработанных при содействии экспертов по маркетингу и в сотрудничестве с организациями деловых кругов, готовыми участвовать в финансировании подготовки таких материалов. An important lesson to be learned from the American experience was the use of colourful and stimulating educational material that could capture the attention of the consumer, developed with the help of marketing experts and in conjunction with business organizations that were willing to share the costs of producing such material.
Жители других украинских городов, вероятнее всего, отдали свое предпочтение Садовому благодаря его выступлениям перед телекамерами, в ходе которых он приводил красноречивые аргументы в пользу реформ, более тесных политических и экономических связей с Евросоюзом и значимости христианских ценностей, на фоне красочных фасадов львовских зданий в габсбургском стиле. Residents of other cities may have been won over by Sadovyi’s television appearances, in which he eloquently makes the case for reforms, closer political and economic connections with the European Union, and the importance of Christian values, with the colorful facades of Lviv’s Habsburg buildings in the background.
По мере того, как глобализирующийся мир открывает для себя Индию двадцать первого века, полную талантливых компьютерщиков, успешных бизнесменов, красочных одеяний и притягательных развлечений, что значительно отличается от старых образов факиров на постели из гвоздей, махарадж на слонах и нищих с протянутой чашей, он также обнаруживает, что Индия одержима тем, что большинство людей считают спортом девятнадцатого века. As the globalizing world discovers a twenty-first-century India full of high-tech computer geeks, efficient businessmen, colorful fashions, and glitzy entertainment – a far cry from the old stock images of fakirs on beds of nails, maharajahs on elephants, and mendicants with begging bowls – it is also finding an India obsessed with what most regard as a nineteenth-century sport.
Послушайте историю насыщенной, красочной жизни. Listen for stories from a rich, colorful life.
Наш мир богат и красочен. Our world is both rich and colourful.
Скажите ему, что это не красочный роман. Tell him this isn't a graphic novel.
Красочный Тибетский район был оцеплен. The colorful Tibetan district was cordoned off.
Весьма красочные, весьма коллекционный экспонат. Highly colourful, highly collectable.
Он проиллюстрировал это красочной теорией, которая получила название «геополитика». This he illustrated with a colorful theory that came to be known as “geopolitics.”
Это был просто красочный оборот речи. That was merely a colourful turn of phrase.
Очень жёлтой и красочной, потому что в ней много разных частот. Very yellow and very colorful, because there's many different frequencies.
Сейчас, случайно, не самое время для красочной метафоры? Are you sure it isn't time for a colourful metaphor?
Возврат к красочным и веселым языческим традициям предвещал оживление семейных праздников. The return to colorful and enjoyable pagan “Germanic” traditions promised to revitalize family celebration.
Возможно, однажды вы расскажете нам о своем явно красочном прошлом. Well, perhaps one day you may enlighten us about your clearly colourful past.
Брошюры с красочными обложками и изображениями грудастых женщин из СС, пытающих сильных мужчин. Booklets with colorful covers and illustrations of busty SS women torturing tough men.
Мы бы не хотели увидеть обычный рекламный красочный Рим, суматошный, непринужденный. We wouldn't want to see the same old colourful Rome, easygoing, messy.
Плохо скрываемый антисемитизм Штрахе и его красочное прошлое мешают Курцу меньше, чем старшим политикам немецкоязычных стран. Strache's barely concealed anti-Semitism and his colorful past are less of an obstacle to the baby-faced Kurz than to many older politicians in German-speaking countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!