Примеры употребления "collapse of a roof" в английском

<>
For the Russian side, the recent collapse of a cease-fire attempt in Syria was a watershed, he said. По его словам, для российской стороны переломным стал недавний срыв режима прекращения огня в Сирии.
Another official charged with economic planning was killed after complaining about the design of a roof on a building being built in the North Korean capital. Еще одни чиновник, ответственный за экономическое планирование, был казнен за то, что раскритиковал конструкцию крыши одного из зданий, которое строили в столице Северной Кореи.
The FSB wants to limit the damage the collapse of a major bank would inflict on the world economy by forcing them to hold debt that can be written down to help recapitalize an insolvent lender. Совет по финансовой стабильности хочет ограничить тот ущерб, который крупные банки могут нанести мировой экономике, заставив их держать долговые обязательства, которые можно было бы списать, чтобы помочь обанкротившемуся кредитору с рекапитализацией.
You got shanked in jail on Santana's order, where you were being held for taking the fall for his narcotics possession, approximately ten days after you buried your sister, who threw herself off of a roof with your nephew В тюрьме, тебя по приказу Сантаны, "посадили на перо", куда ты попала опять же за владение его же наркотиками, спустя всего-то десять дней после похорон своей сестры, которая спрыгнула с крыши вместе со твоим племянником
The storm that rages over Libya was unleashed not by aggressive neighbors but by the collapse of a hated authoritarian leader who had so hollowed out the state that nothing save tribal and local identity could fill the vacuum. Та буря, которая разбушевалась в Ливии, возникла не по вине агрессивных соседей, а из-за падения ненавистного самовластного правителя, который настолько выхолостил государство, что возникший вакуум не удалось заполнить ничем, кроме племенной и клановой вражды.
A stronger Russian presence underpinning regional trade and development would be vastly preferable to the collapse of a state like Tajikistan into drug-fueled anarchy. Более мощное присутствие России в этом регионе, создающее основу региональной торговли и развития, намного предпочтительнее распада такого государства как Таджикистан с его сползанием в подпитываемую наркоторговлей анархию.
One is that Japan still suffers from the collapse of a financial bubble in the late 1980s. Один состоит в том, что Япония до сих пор испытывает негативные последствия от лопнувшего финансового пузыря в конце 1980-х годов.
the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism. падение стены, символизирующей опрессию и искуственные границы, с одной стороны, и крах казалось бы несокрушимой и уверенной в себе организации финансового капитализма, с другой.
These countries are flush with cash, and are not burdened by the collapse of a housing bubble. В этих странах много наличных денег, и их не обременяет то, что лопается пузырь жилищного рынка.
The 2008 recession was triggered by the collapse of a real-estate bubble. Спад 2008 года был вызван разрывом пузыря недвижимости.
The road from the collapse of a dictatorial regime backed by ideology to a more liberal order leads through a valley of tears. Дорога от падения диктаторского режима, подкреплённого идеологией, к более либеральным порядкам идёт через юдоль слёз.
· The parallel collapse of a grownup Republican presence in the executive branch. · Параллельное крушение позиций зрелых республиканцев в исполнительной ветви власти.
Nor is it the result of the collapse of a speculation-fueled asset bubble, the violation of the Maastricht criteria, ballooning debt, or greedy banks. Также этот кризис не является результатом разрыва пузыря активов, вызванного спекуляциями, нарушением Маастрихтского критерия, раздувания долга или жадных банков.
• Fifth, the supply of eager purchasers and trend-chasing investors comes to an end, producing a crash that resembles the collapse of a Ponzi scheme. • Пятый: запас ярых скупщиков и инвесторов-конъюнктурщиков подходит к концу, вызывая тем самым обвал, подобный крушению какой-нибудь финансовой пирамиды.
Indeed, on the surface it seems to be its perfect antithesis: the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism. Действительно, на первый взгляд эти явления кажутся полностью противоположными: падение стены, символизирующей опрессию и искуственные границы, с одной стороны, и крах казалось бы несокрушимой и уверенной в себе организации финансового капитализма, с другой.
Like millions of Americans, I was mesmerized by the collapse of a country where half-a-million American soldiers fought and 50,000 died. Как миллионы других Американцев, я была заворожена крушением страны, где воевали полмиллиона американцев, 50 000 из которых погибли.
The trouble began at the end of the Cold War, when the collapse of a bankrupt communist ideology was complacently interpreted as the triumph of the market. Проблемы начались в конце холодной войны, когда крах банкрота-страны с коммунистическими идеологиями стал интерпретироваться как триумф рынка.
Albania encountered serious problems, including violence and the looting of small arms from armouries, following the collapse of a pyramid investment scheme in the period 1996-1997. Албания столкнулась с серьезными проблемами, в том числе насилием и изъятием стрелкового оружия из арсеналов, после краха финансовой пирамиды в период 1996-1997 годов.
More likely, such a tremendous gamble would be a preemptive reaction to what the Putin regime perceives as a serious existential threat, such as a collapse of a geographical buffer like Belarus, or suspicion that one or more foreign elements are trying to instigate regime change in Russia. Скорее всего, такая масштабная авантюра будет представлять собой превентивную реакцию путинского режима на то, что покажется ему серьезной экзистенциальной угрозой — к примеру, падение географического буфера, Белоруссии, или подозрения, что иностранные агенты пытаются спровоцировать смену режима в России.
The worst scenario for Russia would be a collapse of a weak and poor Central Asian state, and its transformation into an uncontrollable territory ruled by armed groups with their own interpretation of Sharia law. Худший для России сценарий это крах одного из слабых и бедных центральноазиатских государств и появление на его месте неуправляемой территории, которой правят вооруженные банды, по-своему трактующие законы шариата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!