Примеры употребления "coincide" в английском с переводом "совпадать"

<>
Переводы: все325 совпадать275 другие переводы50
So, for once, our professional interests coincide. Так что на этот раз, наши интересы совпадают.
Russian and Chinese Interests Do Not Always Coincide Российские и китайские интересы не всегда совпадают
They coincide with the data of the popular Russian performer. С данными популярного российского исполнителя они совпадают.
The trade position ticket will coincide with the pending order ticket. При этом тикет открытой позиции будет совпадать с тикетом отложенного ордера.
Those numbers also coincide with Ukraine's trust or distrust with Washington. Эти цифры примерно совпадают с показателями доверия и недоверия по отношению к Вашингтону.
Deeper groundwater basins do not often coincide with the surface water catchment areas. Глубокие бассейны грунтовых вод часто не совпадают с районами накопления поверхностных вод.
The problem is that the contours of a cultural community rarely coincide with a political entity. Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей.
Zamir Kabulov, Russia’s special envoy to Afghanistan, recently said, “Taliban interests objectively coincide with ours.” Замир Кабулов, специальный российский посланник в Афганистане, недавно сказал: «Интересы Талибана объективно совпадают с нашими».
This date also happens to coincide with James Watt's design of the steam engine in 1784. Дата начала этого периода совпала с созданием Джеймсом Ваттом парового двигателя в 1784 году.
You can change the default times, so that they coincide with actual ship- or receipt-deadline times. Время по умолчанию можно изменить так, чтобы оно совпадало с действительными сроками отгрузки или прихода.
Of course, the interests of humanity can in quite a few circumstances coincide with the interests of state. Разумеется, в целом ряде случаев интересы человечества совпадают с интересами государства.
When the big players’ interests largely coincide, it doesn’t take a conspiracy to get them to cooperate. Когда интересы крупных игроков в целом совпадают, сотрудничество возникает без всяких заговоров.
When events, for whatever reason, coincide with their theorems, the orthodoxy that they espouse enjoys its moment of glory. Когда события, по каким-либо причинам, совпадают с их теоремами, выражаемая ими ортодоксальность пользуется своим моментом славы.
The multi-year work plans will be accompanied by costed two-year work programmes, which coincide with the budgetary cycle. Многолетние планы работы будут сопровождаться рассчитанными по стоимости двухгодичными программами работы, совпадающими с бюджетным циклом.
For the foreseeable future, Russia’s and America’s interests coincide more with one another’s than with China’s. На все обозримое будущее интересы России и Америки совпадают в большей степени, нежели интересы каждой из них с интересами Китая.
So it would be quite normal for the below-expectations ADP report to coincide with an above-expectations NFP report. Так что было бы вполне нормально для доклада ADP ниже ожиданий совпасть с докладом выше ожиданий по NFP.
If only balance line is shown in the graph, it means that "Balance" and "Lots" lines coincide during the whole testing process. Если на графике отображается лишь одна линия баланса, значит линии "Баланс" и "Средства" совпадают на всем протяжении тестирования.
Russian concessions so far have been halfhearted and Russian policies, whether on Iran or Libya, do not coincide with those of America. Российские уступки являются на сегодня вынужденными и неохотными, а российская политика в отношении Ирана и Ливии не совпадает с американской.
The values and interests of the EU’s newest member states coincide in most ways with those of the 15 earlier members. Ценности и интересы стран, в последнее время вступивших в ЕС, в большинстве отношений совпадают с ценностями и интересами 15 стран, входивших в состав Евросоюза ранее.
Furthermore, the Paris Declaration contains a number of key elements that coincide almost perfectly with the priorities identified by resolution 1806 (2008). Кроме того, в Парижской декларации содержится ряд ключевых элементов, которые почти полностью совпадают с приоритетами, определенными в резолюции 1806 (2008).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!