Примеры употребления "close connections" в английском

<>
Since Russia recently took a number of steps that will be reasonably interpreted as being anti-Assad, I also think it’s likely that the Russian defense establishment (which has very close connections with the Syrian military) wanted to ensure that Russia wasn’t seen as overly weak and conciliatory. Так как Россия недавно предприняла ряд шагов, которые будут вполне обосновано восприняты как направленные против Асада, мне кажется вполне возможным, что российские оборонные круги (тесно связанные с сирийской армией) хотят добиться того, чтобы позиция России не выглядела чересчур слабой или соглашательской.
It could be that “DC Leaks and CyberBerkut are the same people or they have close connections to each other,” said Anton Cherepanov, a researcher for the Slovakian cybersecurity firm ESET who discovered the overlap between the posted documents. Есть вероятность, что «DCLeaks и КиберБеркут — одни и те же люди или же люди, тесно связанные друг с другом», — говорит Антон Черепанов, исследователь словацкой компании ESET, занимающейся кибербезопасностью, обнаруживший расхождения в опубликованных документах.
These foundations and groups have close connections to the FSB, one of the KGB’s successors, and are funded by both the Kremlin itself and private individuals close to the Kremlin, according to Lutsevych. Такого рода организации и группировки, по мнению Луцевич, имеют тесные связи с ФСБ, с одним из наследников КГБ, а финансируются они как самим Кремлем, так и частными лицами, близкими к Кремлю.
Given the close connections of wealth and power with the law, reining in corporate crime will be an enormous struggle. Учитывая тесные связи богатства и власти с законом, сдерживать корпоративную преступность будет тяжело.
His close connections with the oil industry make him loathe to force it to pay for its pollution. Его тесные связи с нефтяной промышленностью не позволяют ему заставить ее платить за загрязнение окружающей среды.
The bones of contention that wrecked previous attempts to reach an Israeli-Syrian peace have realistic solutions, as was shown by the back-channel peace talks recently held between an Israeli ex-official and a Syrian with close connections to the regime. Спорные вопросы, сорвавшие предыдущие попытки достичь мира между Израилем и Сирией, имеют реалистичные решения, как показали тайные мирные переговоры между бывшим израильским правительственным чиновником и сирийцем, приближенным к правящему режиму.
This money was transferred to a private bank account in the Great Lakes region, which, according to several sources with inside knowledge of the transfer, is controlled by a second individual who has close connections to CNDP and the former rebel group, the Congolese Rally for Democracy (RCD-Goma). Эти денежные средства были переведены на счет частного банка в районе Великих озер, который, по словам ряда источников, имеющих доступ к информации о денежных переводах, контролируется еще одним лицом, которое имеет тесные связи с НКЗН и бывшей мятежной группировкой Объединение за демократию (КОД-Гома).
Sign in to the account you want to close with 0 connections Войдите в учётную запись, не содержащую контактов, которую необходимо закрыть.
Since other factors may in certain circumstances result in the establishment of close and enduring connections between a person and a country, States parties should include in their reports information on the rights of permanent residents to return to their country of residence. Поскольку при определенных обстоятельствах приводить к установлению тесных и устойчивых связей между отдельными лицами и странами могут и другие факторы, государствам-участникам следует включать в свои доклады информацию о правах постоянных жителей на возвращение в свою страну места жительства.
Many close to Putin have acquired great fortunes through their connections to state companies. Многие из тех, кто близок к Путину, стали обладателями огромных состояний, благодаря тесным связям с госкомпаниями.
As the Republican candidate was rising in the spring of 2016, a time before there was close scrutiny of Trump’s ties to Russia, Millian used his media appearances to describe deep connections with the New York real estate mogul. Когда этот кандидат от Республиканской партии весной 2016 года начал свое политическое восхождение, и когда еще никто не расследовал его отношения с Россией, Миллиан рассказывал СМИ о том, что у него очень глубокие связи с этим нью-йоркским магнатом из сферы недвижимости.
A cartoonist who mocked former commander Igor Strelkov was apprehended and tortured; only his girlfriend’s connections with some policemen close to the DPR got him released. Художника, нарисовавшего карикатуру на бывшего командира повстанцев Игоря Стрелкова, арестовали и подвергли пыткам. Его освобождения удалось добиться только благодаря тому, что его девушка была знакома с некоторыми из милиционеров, пошедших на службу ДНР.
Moreover, transnational connections in the information industry are close, as Western high-tech companies increasingly employ affiliates in Bangalore and Shanghai to provide real-time services. Более того, транснациональные связи в информационной промышленности становятся все более тесными по мере того, как западные компании высоких технологий все чаще создают филиалы в Бангалоре и Шанхае для поставки услуг в реальном времени.
Important Note: Self-merge will only transfer the connections and email address of the account you want to close. Внимание! При самостоятельном объединении из закрываемой учётной записи будут перенесены только контакты и адрес электронной почты.
Tom is a close relative of mine. Том - мой близкий родственник.
Connections will be established with remote locations upon request. Связь с удаленными районами будет устанавливаться по запросу.
Don't go too close to the pond so that you won't fall in. Не подходи слишком близко к пруду, а то свалишься.
For our exhibition stand we require the following equipment and supply connections: Для нашего выставного стенда нам необходимы следующие предметы обстановки и подключения:
Tom is a close friend of mine. Том мой близкий друг.
Click Network and Internet Connections Щелкните по ссылке Сеть и подключения к Интернету
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!