Примеры употребления "clerk of the Papers" в английском

<>
I talked to the clerk of the judge who issued the restraining order. Я говорила с помощником судьи, который выписал запретительный приказ.
A plea bargain keeps the case out of the papers and keeps your name off the national sex offenders list. Сделка о признании вины удержит дело от прессы, а ваше имя не попадет в национальный список сексуальных преступников.
But regardless of the applicability of Article 132, there is no persuasive ground to find “unreasonable” delay under the Covenant when neither the author nor his counsel ever lifted a pen or pencil to write a letter to the clerk of the High Administrative Court to request delivery of an expedited decision. Несмотря на применимость статьи 132, нет никакого убедительного основания для того, чтобы квалифицировать задержку в качестве " неразумной " в соответствии с Пактом, когда ни заявитель, ни его адвокат не удосужились написать письмо регистратору Высшего административного суда с просьбой ускорить принятие решения31.
One of the papers, by Timothy J. Hatton of the University of Essex and Australian National University, examined refugee flows around the world, to see what drives them. В одной из работ, Тимоти Дж. Хаттон из Университета Эссекса и Австралийского Национального Университета, изучил потоки беженцев по всему миру, чтобы понять, что ими движет.
A judge, lay judge, prosecutor, preliminary investigator, clerk of the court session, expert, specialist, interpreter or translator may not participate in the proceeding in a criminal matter and will be removed if he or she is directly or indirectly personally interested in the criminal matter, or if other circumstances give reason to doubt his or her impartiality. Судья, присяжный, прокурор, следователь, секретарь судебного заседания, эксперт, специалист, устный или письменный переводчик не могут принимать участие в разбирательстве уголовного дела и подлежат отводу, если они прямо или косвенно имеют личный интерес в таком уголовном деле либо если имеются иные обстоятельства, дающие основания сомневаться в их беспристрастности.
It is clear from prior experience that the writing of the papers will require the involvement of outside experts. С учетом ранее накопленного опыта очевидно, что для подготовки упомянутых документов потребуется привлечение внешних экспертов.
Article 70 of the Code of Criminal Procedure states: “An injured party who brings proceedings by direct application or who applies for indemnification after submission of the case to the trial court may withdraw at any time before the closure of the hearing, by a declaration made either to the court or to the clerk of the court. Статья 70 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает: " Потерпевшая сторона, которая действует посредством прямого вызова в суд или которая предъявляет гражданский иск после возбуждения дела в суде, может отказаться от иска в любой момент до прекращения прений с помощью заявления, сделанного во время судебного заседания или переданного в канцелярию.
The Conference of the Parties may wish to take note of the report of the second meeting of the Chemical Review Committee and consider the specific issues arising from that meeting, and to take note of the papers on trade restrictions and risk evaluations under other multilateral environmental agreements and consider the possible actions by the Conference of the Parties proposed therein. Конференция Сторон, возможно, пожелает принять к сведению доклад второго совещания Комитета по рассмотрению химических веществ и проанализировать конкретные вопросы, вытекающие из работы этого совещания, а также принять к сведению документы, посвященные торговым ограничениям и оценкам рисков в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, и рассмотреть возможные предлагаемые в них меры для принятия Конференцией Сторон.
A significant proportion of the papers presented- accounting for more papers than any other topic- relate to individual countries reporting on'national methodological changes'. Значительная часть представленных документов- больше, чем по какой-либо другой теме,- касается информации отдельных стран об " изменениях в национальной методологии ".
The present report, submitted pursuant to Commission resolution 2000/14, is intended to convey the substance of the papers, presentations, discussions and recommendations which emanated from the expert seminar. Авторы настоящего доклада, представляемого во исполнение резолюции 2000/14 Комиссии, ставили перед собой цель передать содержание докладов, выступлений, обсуждений и рекомендаций этого семинара экспертов.
The Department of Economic and Social Affairs carries out substantive reviews and peer assessments of the papers prepared by INSTRAW on gender and financing for development, the roles and responsibilities of men in women's sexual and reproductive health and the gender gap in information and communication technologies. Департамент по экономическим и социальным вопросам проводит основные обзоры и дает коллегиальную оценку документам, подготовленным МУНИУЖ по гендерным вопросам и финансированию развития, роли и обязанностям мужчин в связи с сохранением сексуального и репродуктивного здоровья женщин и гендерному разрыву в сфере информационно-коммуникационных технологий.
The present working paper is submitted under the personal responsibility of the Coordinator on Mines Other Than Anti-Personnel Mines as a follow-up of the papers entitled " Proposals and ideas on MOTAPM in the Group of Governmental Experts (GGE) with the purpose to provide a basis for further work " presented by the Coordinator. Настоящий рабочий документ представляется под личную ответственность Координатора по непротивопехотным минам порядке развития представленных Координатором документов " Предложения и соображения по НППМ в рамках Группы правительственных экспертов (ГПЭ) с целью заложить основы для последующей работы ".
The present paper is submitted under the personal responsibility of the Coordinator on Mines Other Than Anti-Personnel Mines as a follow-up of the papers entitled “Proposals and ideas on MOTAPM in the Group of Governmental Experts (GGE) with the purpose to provide a basis for further work” presented by the Coordinator. ВВЕДЕНИЕ Настоящий документ представляется под личную ответственность Координатора по непротивопехотным минам в русле развития документов " Предложения и соображения по НППМ в рамках Группы правительственных экспертов (ГПЭ) с целью заложить основы для последующей работы ", представленных Координатором.
I paid a visit to the clerk of county. Я нанес визит окружному нотариусу.
Will you hand the papers around? Ты раздашь бумаги?
He was the scorn of the other boys. Остальные мальчишки над ним насмехались.
She was up to her eyes grading the papers. Она была поглощена оценкой работ.
Of the three candidates, I think Mr. Smith is the best. Из этих трёх кандидатов, я думаю, мистер Смит лучший.
Gather the papers and bring them here. Соберите бумаги и принесите их сюда.
Don't worry about the results of the exam. Не волнуйся о результатах экзамена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!