Примеры употребления "cities" в английском с переводом "г"

<>
by 2015, 527 cities will exceed that mark. к 2015 г. 527 городов переступят эту планку.
In 1975, only 100 cities topped one million in population; В 1975 г. только в 100 городах население превышало один миллион;
In 1975, only 38% of the world's population lived in cities; В 1975 г. только 38% населения мира жили в городах;
In 1975, only 38% of the world's population lived in cities; by 1998, the rate had grown to 47%. В 1975 г. только 38% населения мира жили в городах; к 1998 г. уровень вырос до 47%.
More critically, while there were only two "mega cities" with populations over 10 million in 1960, and 18 now, some 26 will exist in 2015. В 1960 г. было только два "мега города" с населением более 10 миллионов, в настоящее время их 18, а в 2015 г. будет где-то 26.
After anti-austerity protests in early 2011, followed by riots in major cities in August, the Metropolitan Police claimed powers to monitor private social-media accounts and smartphones. После протестов против жестких мер в начале 2011 г. и последующих беспорядков в крупных городах в августе лондонская полиция потребовала полномочий для контроля частных учетных записей в социальных сетях и смартфонов.
He said that cities were the places where sustainable development was concentrated and where economic and social development, culture, regional integration and environment were at the centre of attention. Г-н Тёпфер заявил, что города служат местом сосредоточения процессов устойчивого развития, где на передний план выдвигаются вопросы экономического и социального развития, культуры, региональной интеграции и окружающей среды.
Poor's/Case-Shiller Home Price Indices, have plummeted more than 40% in real inflation-adjusted terms in some major cities since the peak around the beginning of 2006. Poor" цены на внутреннем рынке в некоторых крупных городах Соединённых Штатов после пикового уровня начала 2006 г. резко упали более чем на 40% в реальном выражении с поправкой на инфляцию.
Instead, it will likely provide time and cover for the regime of Bashar al-Assad to continue using tanks and artillery to assault Syrian cities and indiscriminately kill civilians. Скорее всего, предложение г-на Аннана только предоставит режиму Башара Асада прикрытие и даст ему время, чтобы он мог продолжать утюжить сирийские города танками и обстреливать их из артиллерии, без разбора убивая мирных жителей.
In fact, many of those who have lost their homes and jobs in Port-au-Prince and other Haitian cities will likely return to rural communities where they have family. Вообще-то, многие из тех, кто потерял свой дом и работу в столице страны г. Порт-о-Пренс и в других городах Гаити, скорее всего, вернутся в сельскую местность, где у них остались семьи.
By 2005, there were more than 80,000 mass disturbances reported across the country - but mostly not in the booming coastal cities, and certainly not at the elite national universities. К 2005 г. сообщалось о более чем 80 000 случаев массовых беспорядков по всей стране, но, в основном, не в процветающих прибрежных городах и уж конечно не в элитных национальных университетах.
Mrs. Tibaijuka (Executive Director of Habitat): All of us gathered here today share a common concern about the future of our cities and the other human settlements and the process of urbanization worldwide. Г-жа Тибайджука (Директор-исполнитель Хабитат) (говорит по-английски): Все мы собрались здесь сегодня, потому что нас объединяет общая забота о будущем наших городов и других населенных пунктов и о процессе урбанизации, происходящем во всем мире.
The revelation of 9/11 is that even if you are the most powerful nation on earth, those who inhabit that space can attack you even in your most iconic of cities one bright September morning. Откровение 11 сентября [2001 г.] в том, что даже если вы - самая могущественная нация в мире, те, кто населяет ту территорию, даже в вашем самом культовом городе однажды ясным сентябрьским утром.
The two-thirds majority that stayed away from the polls in the country’s two most important cities will not risk death or imprisonment to oppose Mr. Putin; but neither will they participate in his hollow institutions. Две трети россиян, которые решили не ходить на выборы в двух крупнейших городах страны, Москве и Санкт-Петербурге, не станут рисковать своим здоровьем и свободой, чтобы выступить против г-на Путина, однако они не желают принимать участие выборах законодательного органа, который давно утратил свои полномочия.
Home prices in the United States, as measured by the Standard & Poor’s/Case-Shiller Home Price Indices, have plummeted more than 40% in real inflation-adjusted terms in some major cities since the peak around the beginning of 2006. В соответствии с индексом цен внутреннего рынка рейтингового агентства «Standard & Poor» цены на внутреннем рынке в некоторых крупных городах Соединённых Штатов после пикового уровня начала 2006 г. резко упали более чем на 40% в реальном выражении с поправкой на инфляцию.
Author Steven Johnson takes us on a 10-minute tour of &lt;i&gt;The Ghost Map&lt;/i&gt;, his book about a cholera outbreak in 1854 London and the impact it had on science, cities and modern society. Пиcaтeль Стивен Джонсон проводит 10-минутный тур по карте призраков - его книге о вспышке холеры в Лондоне в 1954 г. и о том воздействии, которое оно оказало на науку, города и современное общество.
The dialogue on effective decentralization was opened by the President of the Governing Council, Mr Bo Göransson, and moderated by Ms. Mercedes Bresso, President of the World Associations of Cities and Local Authorities Coordination (WACLAC) and the United Towns Organizations (UTO). Диалог об эффективной децентрализации открыл Председатель Совета управляющих г-н Бу Йёранссон, а в качестве ведущей выступила г-жа Мерседес Брессо, Председатель Координационного органа всемирных ассоциаций городов и местных органов власти (ВАКЛАК) и Организации породненных городов (ОПГ).
Ms. Fakhr-Uz-Zaman (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the challenges of urbanization had never been more urgent, as by 2007 half of humanity would be living in towns and cities for the first time in history. Г-жа Фахр-уз-Заман (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что проблемы урбанизации никогда не были столь насущными, поскольку к 2007 году впервые в истории половина человечества будет проживать в малых и больших городах.
Therefore, Israel has taken the first steps in implementing a plan aimed at establishing cantons, which, Mr. Sharon had planned long ago to isolate Palestinian cities and villages by building settlements and bypass roads to prevent any geographic contiguity among population centres in Palestinian areas. Поэтому Израиль предпринял первые шаги по осуществлению плана, направленного на создание кантонов, и именно это г-н Шарон планировал много лет назад с целью изоляции палестинских городов и деревень посредством строительства поселений и окружных дорог для того, чтобы препятствовать географической увязке между населенными центрами в палестинских районах.
Mr. Sharon and his Government continue to ignore Security Council resolutions and to avoid their implementation, refusing to comply with the demands made in resolution 1402 (2002) for the withdrawal of Israeli occupying forces from Palestinian cities and an immediate cessation of all acts of violence. Г-н Шарон и его правительство продолжают игнорировать резолюции Совета Безопасности и уклоняться от их осуществления, отказываясь выполнять требования, содержащиеся в резолюции 1402 (2002), относительно выведения израильских оккупационных сил из палестинских городов и немедленного прекращения всех актов насилия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!