Примеры употребления "choosing" в английском с переводом "решение"

<>
The report unleashed a wave of criticism of the EBRD for choosing to hold its meeting in Tashkent. Доклад вызвал волну критицизма в адрес ЕБРР по поводу принятого им решения о проведении встречи в Ташкенте.
Choosing the next prime minister is not the president’s decision, but a decision should be made soon.” — Избрание нового премьер-министра — не президентское решение, но это решение должно быть принято уже скоро».
First, if drugs are banned, then choosing not to use them is a test of one's character. Во-первых, если допинг запрещен, решение не использовать стимулирующие препараты является проверкой характера спортсмена.
Picking and choosing which challenges to care about only increases the risk that they will become intractable problems instead. Решение отдельно какой-нибудь одной из данных задач только повышает риск того, что они станут, в итоге, трудноразрешимыми проблемами.
Those leaders, fighting on the front line of the battle against Putin’s drive to upend the democratic world order, are asking Trump to think twice before choosing the wrong side. Те лидеры, которые находятся на передовой линии в борьбе против того, чтобы Путин в корне изменил демократический миропорядок, просят Трампа как следует задуматься, прежде чем принять неверное решение.
The increasing role of private owners, local and/or indigenous communities and market processes will present new challenges for choosing and implementing forest policies to achieve both wood and non-wood objectives for forests. Увеличение роли частных владельцев, местных общин и/или коренных народов и рыночных механизмов будет выдвигать новые требования к определению и проведению политики лесопользования, связанные с решением задач производства древесной и недревесной лесной продукции.
The Director-General should give careful consideration to the requirement of overall systems integration, and the estimated costs of that integration, in choosing between different software packages for the implementation of human resources management applications. Генеральному директору следует тщательно проанализировать необходимость в общей интег-рации систем и предполагаемые расходы, свя-занные с такой интеграцией, в процессе принятия решения в пользу того или иного пакета прог-раммного обеспечения для внедрения прикладных программ управления людскими ресурсами.
Late last week, after two suicide bombings on 9 September, the Government of Israel announced that its Security Cabinet had decided in principle to remove Palestinian Authority President Arafat “in a manner and at a time of its choosing”. В конце прошлой недели после двух взрывов бомб, совершенных террористами-самоубийцами 9 сентября, правительство Израиля объявило о том, что его кабинет по вопросам безопасности принял принципиальное решение «устранить» Председателя Палестинской администрации Арафата такими средствами и в такие сроки, которые он сочтет необходимыми.
Bringing an end to obstetric fistula requires addressing underlying social and economic inequities that hinder women from fulfilling their reproductive rights, including choosing when to marry and have children, accessing education and reproductive health services, and preventing child marriage and early childbearing. Искоренение проблемы акушерской фистулы требует решения соответствующих вопросов социального и экономического неравенства, которое препятствует осуществлению женщинами их репродуктивных прав, в том числе определение времени вступления в брак и деторождения, доступ к услугам в области образования и репродуктивного здоровья, а также недопущение вступления в брак и деторождения в раннем возрасте.
Apart from the self-selection bias caused by anger – unhappy people are motivated to talk about their feelings – there is the self-selection bias of choosing to be on social networks at all (though in the U.K., about 33 million people are on Facebook). Помимо ошибки самоотбора, вызванной гневом — несчастные люди гораздо чаще имеют склонность к отрытому выражению своих чувств — существует также ошибка самоотбора, касающаяся решения присутствовать в социальных сетях вообще (хотя в Великобритании около 33 миллионов человек пользуются Facebook).
At the initial appearance, the accused is informed of the charges, of the right to remain silent and the consequences of choosing to make a statement, the right to request assistance of counsel, and of the general circumstances under which one can obtain pre-trial release (e.g., bail). Во время первоначальной явки обвиняемому сообщают о выдвинутых обвинениях, о праве сохранять молчание и последствиях решения сделать заявление, о праве просить о помощи адвоката, а также об общих обстоятельствах, при которых может быть получено освобождение из-под стражи до суда (например, освобождение под залог).
Mindful that decision XIV/40 included an agreement that, if the fixed-exchange-rate mechanism was to be used for the next replenishment period, Parties choosing to pay in national currencies would calculate their contributions based on average United Nations exchange rate for the six-month period commencing 1 July 2004; США, сознавая, что в решении XIV/40 предусмотрено положение, согласно которому в случае использования механизма фиксированного курса обмена валюты в течение следующего периода пополнения Стороны, желающие выплачивать взносы в национальных валютах, будут рассчитывать размер своих взносов на основе среднего обменного курса Организации Объединенных Наций за шестимесячный период начиная с 1 июля 2004 года,
Mindful that decision XIV/40 included an agreement that, if the fixed-exchange-rate mechanism was to be used for the next replenishment period, Parties choosing to pay in national currencies would calculate their contributions based on the average United Nations exchange rate for the six-month period commencing 1 July 2004, США, сознавая, что в решении XIV/40 предусмотрено положение, согласно которому в случае использования механизма фиксированного курса обмена валюты в течение следующего периода пополнения Стороны, желающие выплачивать взносы в национальных валютах, будут рассчитывать размер своих взносов на основе среднего обменного курса Организации Объединенных Наций за шестимесячный период начиная с 1 июля 2004 года,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!