Примеры употребления "china national offshore oil corporation" в английском

<>
China made a dramatic entry into the picture last April, when Nigerian officials announced that China National Offshore Oil Corporation (CNOOC) had bought a 45% stake in a Nigerian oil field for more than $2 billion. В апреле этого года Китай внезапно вышел на сцену, когда нигерийские чиновники объявили о том, что Национальная Оффшорная Нефтяная Корпорация Китая (CNOOC) купила 45%-ую долю в нигерийском месторождении нефти, заплатив более $2 миллиардов.
And in 2005, the mine was nearly taken over by the Chinese giant China National Offshore Oil Corporation, which tried to buy it for $18.5 billion — but these takeover attempts were thwarted by domestic political opposition. А в 2005 году шахту чуть не приобрел китайский гигант China National Offshore Oil Corporation, предлагая за нее 18,5 миллиардов долларов, но подобные попытки были пресечены жесткой политической оппозицией внутри страны.
As we know from other contexts, adjustment to newcomers is not easy: compare, say, the reaction to the tie-up between France’s Alcatel and America’s Lucent to the bids by the China National Offshore Oil Corporation for Chevron or Mittal for Acelor. Как нам известно из других контекстов, приспособиться к новоприбывшим нелегко: возьмем для сравнения реакцию на союз между французской компанией «Алкатель» и американской компанией «Люцент» или на предложение о покупке Шеврона Китайской национальной офшорной нефтяной корпорацией, или же предложение о покупке «Аселора» со стороны Миттала.
When China National Offshore Oil Company tried to buy America's UNOCAL two years ago, it set off a political firestorm in the United States. Когда Китайская национальная оффшорная нефтяная компания попыталась купить американскую UNOCAL два года назад, это вызвало политическую бурю протеста в США.
In this context, the recent offer by the state-controlled China National Offshore Oil Co., China’s number three oil producer, to pay $18.5 billion US petroleum producer Unocal – trumping a $16.5 billion bid by America’s own Chevron – was only the most jolting wake-up call. В этом контексте, недавнее предложение China National Offshore Oil Co, третьей по величине нефтедобывающей компании Китая, контролируемой государством, – заплатить за американскую нефтяную компанию Unocal 18,5 миллиардов долларов, что больше, чем 16,5 миллиардов, предложенных американским покупателем, компанией Chevron, – стало лишь самым громким из тревожных сигналов.
Technology wise, Russia is looking more for "import substitution," a push to domestically manufacture oilfield equipment and supplies that previously came from the West, particularly with a "lack of technologies for offshore oil production." Что касается технологий, то Россия все больше стремится к импортозамещению, стараясь налаживать внутреннее производство оборудования и расходных материалов для нефтедобычи, которые раньше поставлял Запад — в первую очередь это касается технологий морской нефтедобычи.
One prominent victim: Yamal LNG, a $22 billion gas-export project backed by Russian gas producer OAO Novatek, Total SA, France’s largest energy company, and China National Petroleum Corp. Одна из наиболее крупных жертв санкций — проект «Ямал СПГ» стоимостью 22 миллиарда долларов. Его финансируют российская газодобывающая компания НОВАТЭК, крупнейшая энергетическая компания Франции Total и китайская нефтяная корпорация CNPC.
Remember that he has had to struggle both politically and in court just to effectively ban offshore oil drilling for a similar time frame. Отметим, что даже для того, чтобы просто запретить на такой же срок бурение на шельфе, ему побороться и на политической арене, и в суде.
Huang Wensheng, a spokesman for Chinaoil’s parent company, China National Petroleum Corp., and Liu Weijiang from Unipec’s parent, China Petrochemical Corp., couldn’t be reached for comment at their respective Beijing headquarters or mobile phones today. Представители China National Petroleum Corp., родительской компании Chinaoil, и China Petrochemical Corp., родительской компании Unipec’s, вчера по окончании рабочего дня были недоступны для комментариев в пекинских штаб-квартирах.
This is perhaps unsurprising: the Israeli companies Delek Group and Avner Oil and Gas are the U.S. firm Nobel's partners in the Greek Cypriot offshore oil field also known as Block 12. Видимо, в этом нет ничего неожиданного: израильские компании Delek Group и Avner Oil and Gas являются партнерами американской Nobel Energy на кипрском морском газовом месторождении «Блок-12».
Last year, China acquired 12.5 percent of Russia’s OAO Uralkali, the biggest producer of potash, and China National Petroleum Corp. agreed to prepay OAO Rosneft about $70 billion as part of a $270 billion, 25-year supply deal. В прошлом году Китай приобрел 12,5% российского ОАО «Уралкалий», являющегося крупнейшим производителем калийных удобрений, а China National Petroleum Corp. договорилась с ОАО «Роснефть» о передаче предоплаты в размере 70 миллиардов долларов в счет сделки на поставку нефти сроком на 25 лет на общую сумму 270 миллиардов долларов.
Similarly, these experts concede that the fact that the United States has not signed the Law of the Sea, the international convention determining who has access to offshore oil and other maritime mineral rights, presents a risk of international conflict. В тоже время эти эксперты признают тот факт, что США все еще не подписали Морской Закон (международное соглашение, определяющее, кто имеет доступ к оффшорной нефти и право на добычу других полезных ископаемых в морских недрах), что представляет собой риск международного конфликта.
China National Petroleum Corp. attempted to auction these blocks in September 2012, but Gazprom's recent exploration and drilling operations, which Rosneft could join, have supported Vietnam's claims. Китайская China National Petroleum Corp. пыталась продать эти блоки с аукциона в сентябре 2012 года, но Газпром поддержал вьетнамские претензии на эти участки, начав там разведку и буровые работы. К нему может присоединиться и Роснефть.
For example, Chinese representatives disbursed almost $2.3 billion to acquire a 45% stake in one of Nigeria's offshore oil fields and promised to invest an additional $2.25 billion in develop the reserves. Например, представители Китая выплатили почти 2,3 миллиарда долларов, чтобы получить 45% акций одного из морских нефтяных месторождений Нигерии, и пообещали вложить дополнительные 2,25 миллиарда долларов в разработку резервов.
The China National Space Administration is really a military operation. Китайская национальная космическая администрация – это в действительности военная организация.
In 2007, the discovery of massive offshore oil reserves promised to make Brazil a significant power in the energy arena as well. Открытие в 2007 г. огромных запасов шельфовой нефти обещает превратить Бразилию также в значительную силу на энергетической арене.
However, the China National Defense analysis suggests otherwise: “Although the Chinese side did not send a large number of ships, the capability of the ships was relatively advanced.” Однако газета China National Defense делает совершенно иной вывод. «Хотя китайская сторона на направила большого количества кораблей, все они, тем не менее, были относительно современными», — подчеркнул автор статьи.
When people switched from burning wood to burning coal, and then to burning oil, the “new” energy sources came from very large capital projects, like coalmines, offshore oil and gas fields, and refineries. Когда люди переходили от сжигания дров к сжиганию угля, а затем и к сжиганию нефти, «новые» источники энергии поступали из очень крупных капитальных проектов, таких как угольные шахты, морские нефтегазовые месторождения и нефтеперерабатывающие заводы.
As the China National Defense analysis relates: “It’s not just on the strategic level that cooperation is much closer, but cooperation has also strengthened on the tactical and technological levels as well.” Во что сказано по этому поводу в газете «Китайская национальная оборона»: «Не только отношения в области стратегического сотрудничества стали более близкими, но и укрепилось сотрудничество на тактическом и технологическом уровне».
It is a huge embarrassment for US President Barack Obama that he proposed – admittedly under pressure from the Republican opposition – to expand offshore oil drilling greatly just before the BP catastrophe struck. Президента США Барака Обаму поставило в затруднительное положение то, что он предложил – правда, под давлением республиканской оппозиции – значительно увеличить оффшорную добычу нефти как раз до того, как произошла катастрофа со скважиной «Бритиш Петролеум».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!