Примеры употребления "chill box" в английском

<>
Grandmother sent us a box of apples. Бабушка прислала нам ящик с яблоками.
He caught a chill because he went out in the rain. Он подхватил простуду из-за того, что ходил под дождём.
The child was hiding in the box. Ребёнок прятался в коробке.
She hadn't spoken to him about life on the chill northern archipelago where she had grown up, but he didn't doubt it was in all essentials similar to here. Она не говорила с ним о жизни на холодном северном архипелаге, где она выросла, но он не сомневался в том, что в основных чертах она была похожа на здешнюю.
He discovered how to open the box. Он обнаружил, как открыть коробку.
He had suspected the wind chill would make Baumgartner feel colder than he had in pressure chamber tests. У него были подозрения, что Баумгартнеру от ветра будет наверху холоднее, чем в барокамере во время испытаний.
I know what is in the box. Я знаю, что в коробке.
At some point during his descent, Baumgartner will experience temperatures as low as –148 degrees Fahrenheit, factoring in the wind chill. В какой-то момент во время снижения Баумгартнер испытает чрезвычайно низкую температуру, составляющую -64 градуса Цельсия, и к этому прибавится холод от ветра.
She was so curious that she opened the box. Она была настолько любопытна, что открыла коробку.
He joked that President Donald Trump and his stand on global warming must be to blame for the unseasonable chill in St. Petersburg and Moscow. Он пошутил, что именно президент Дональд Трамп с его позицией в вопросе глобального потепления, должно быть, несет ответственность за нехарактерный для этого времени года холод в Санкт-Петербурге и Москве.
Do you know how to open this box? Вы знаете как открыть эту коробку?
Though Limonov's protests occur regularly in this city of 12 million, they rarely draw much of a crowd, due to widespread Russian apathy, and rarely receive publicity – evidence, perhaps, of the chill the Kremlin casts over press freedoms. Хотя протесты Лимонова происходят регулярно в этом 12-миллионном городе, они редко собирают большую толпу из-за широко распространенной русской апатии и редко получают широкую огласку, что может быть свидетельством подмораживания Кремлем свободы прессы.
Pack them in the box. Упакуйте их в коробку.
The chill in geopolitical relations is adding to an increasingly adverse backdrop for policy makers by threatening to stoke capital outflows, with oil prices falling into a bear market this week and the ruble going on the world’s worst run against the dollar in June. Охлаждение в геополитических отношениях усугубляет и без того неблагоприятный фон для политиков. Существует угроза оттока капитала, на этой неделе цены на нефть упали на понижающемся рынке, а рубль в июне оказался на втором месте в мире по худшему соотношению с долларом.
How do you make a box? Как сделать ящик?
As Russia hunkers down for “decades” of U.S. sanctions, the chill in geopolitics is threatening to turn into a deep freeze for an economy retooling after the crash in oil prices. Пока Россия готовится к «десятилетиям» санкций США, холод в геополитике грозит превратиться в ледниковый период для модернизации экономики после падения цен на нефть.
There are six apples in the box. В коробке шесть яблок.
On the day that I was there, Nov. 19, 2015, hundreds of refugees, who had been bused in from the train station, queued up outside in the chill to be registered, or sat inside waiting to be assigned a place for the night. Когда я 19 ноября 2015 года приехал туда, возле здания в очереди на регистрацию на холоде выстроились сотни беженцев, которых только что привезли с железнодорожного вокзала. Многие сидели внутри, ожидая, когда им выделят место для ночлега.
Take care not to turn the box upside down. Старайтесь не переворачивать коробку кверху дном.
While the Russian Federation’s borders creep outward, and relations between Washington and Moscow approach a level of hostility rivaling the Cold War chill, the bulwark of Russian literature is being reinforced. В то время как границы Российской Федерации медленно раздвигаются, а отношения между Вашингтоном и Москвой достигли такого уровня враждебности, который может соперничать с эпохой холодной войны, русская литература укрепляется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!