Примеры употребления "change channels" в английском

<>
Use this button to change channels on your TV. Служит для переключения каналов на телевизоре.
If you find that your Xbox One can't change channels, try the following solutions. Если не удается изменить канал на Xbox One, то попробуйте следующие решения.
OneGuide allows you to change channels and volume on your compatible cable or satellite boxes. OneGuide позволяет переключать каналы и регулировать громкость на совместимых устройствах обработки сигнала кабельной компании или спутникового телевидения.
The Kinect sensor sends IR signals to your device to change channels and volume. Сенсор Kinect передает сигналы в инфракрасном диапазоне на устройство, чтобы изменять каналы и громкость.
I mean, I saw an Abyssinian once who could change channels. Просто я как-то видел абиссинского кота, который мог переключать каналы.
They know that when you watch T.V. at home, because there are so many choices you can change channels, miss their commercials. Фирма прекрасно понимает, что дома у клиента большой выбор телепрограмм, и он спокойно ускользает от рекламы, переключая каналы.
Solution 2: If your Xbox One still won't change your TV channels, be sure to test the IR signal. Решение 2. Если Xbox One по-прежнему не переключает телевизионные каналы, обязательно проверьте ИК-сигнал.
The Xbox One won't change your television channels Xbox One не переключает телевизионные каналы
This chapter therefore gives only an indication of the growing number of funding sources and the opportunities and challenges that confront Parties as they undertake the task of packaging the financing of activities and programmes relating to climate change to enable them to access resources from available funding channels. Поэтому в настоящем разделе сообщается лишь о росте количества источников финансирования, а также о возможностях и проблемах, с которыми сталкиваются Стороны в процессе мобилизации финансовых ресурсов для осуществления своей деятельности и разработки программ, относящихся к изменению климата, с тем чтобы получить возможность доступа к ресурсам по имеющимся каналам финансирования.
They were of the view that the existing statistical model enjoyed consensus of the last Working Group and approval of the General Assembly and that any change in the existing methodology must be made through the established channels, namely, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Fifth Committee and the General Assembly. Она заявила, что существующая статистическая модель была принята на основе консенсуса последней рабочей группой и была одобрена Генеральной Ассамблеей и что любые изменения в действующую методологию должны вноситься по уже существующим каналам; а именно через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, Пятый комитет и Генеральную Ассамблею.
Encourage synergies, with due regard to their respective mandates, between the United Nations Framework Convention of Climate Change, the Convention on Biological Diversity and the Convention to Combat Desertification through various channels, in the elaboration and implementation of plans and strategies under the respective conventions; обеспечивать согласование усилий по осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции по борьбе с опустыниванием, используя разные каналы и должным образом учитывая их соответствующие сферы охвата, при разработке и осуществлении планов и стратегий, основанных на соответствующих конвенциях;
In a nod to the importance of the councils to realizing change at the most local level, the World Bank and its partners have adopted a highly innovative program that channels rural development aid through the councils, which have been empowered to decide how the funds will be spent. В знак признания важности советов для осуществления изменений на самом местном уровне Всемирный Банк и его партнеры приняли очень инновационную программу, согласно которой помощь на развитие сельской местности проходит непосредственно через советы, которых наделили полномочиями для принятия решений о том, как потратить средства.
Brazil was undergoing a period of social change; the Government had taken up the challenge of equality and social justice and was building and strengthening its channels of dialogue with civil society. Бразилия переживает период социальных преобразований; правительство взялось за выполнение задачи по достижению равенства и социальной справедливости, а также создает и укрепляет каналы ведения диалога с гражданским обществом.
Set the frequency based on how frequently the assortments or the retail channels that the assortments are assigned to change. Задайте частоту, исходя из того, как часто меняются ассортименты или розничные каналы, которым присвоены ассортименты.
Expanding such channels, especially during a period of potential political change, will strengthen US leverage. Расширение таких каналов, особенно в период потенциальных политических перемен, только подкрепит усилия США.
What are the merits of various existing reporting channels and how can an IPA have enough weight to be able to influence change in policies? Каковы достоинства различных существующих каналов подотчетности и как АПИ может обеспечить себе достаточный вес, чтобы иметь возможность влиять на изменения в политике?
The Registrar shall be the recipient of any communication from States concerning subsequent changes in the designation of the national channels charged with receiving requests for cooperation, as well as of any change in the language in which requests for cooperation should be made, and shall, upon request, make such information available to States Parties as may be appropriate. Секретарь является получателем всех сообщений от государств о последующих изменениях, связанных с назначением национальных каналов, которым поручено получать просьбы о сотрудничестве, а также о любых изменениях, связанных с языком, на котором должны представляться просьбы о сотрудничестве, и, по просьбе, предоставляет в соответствующих случаях такую информацию государствам-участникам.
If asked, which I was not, I would have recommended that such a message be delivered through diplomatic channels, because open, rhetorically charged criticism would make it even more difficult for Pakistan to change its policy course – presumably US officials’ goal – lest it appear to be a client state. Если бы меня спросили (а меня не спросили), я бы порекомендовал передать подобное послание по дипломатическим каналам, потому что открытая, перегруженная риторикой критика ещё больше осложнит вероятность смены политического курса в Пакистане (предполагается, что такова официальная цель США), и уже тем более не позволит этой стране начать выглядеть как государство-сателлит.
If only a few channels display incorrect network and program information in the Guide, you can edit the channel numbers, change listings, or add listings to a channel. Если в программе передач отображаются неправильные сведения о сетях и программах только для некоторых каналов, вы можете изменить номера каналов, а также изменить или добавить к каналу программы.
What is obvious from these cases is that development activates the two channels that Fukuyama identifies as shaping the direction of history: cumulative economic and technological change and the desire for recognition. Что очевидно из этих случаев, так это то, что развитие активизирует два направления, которые Фукуяма идентифицирует как формирующие направление истории: совокупные технологические и экономические перемены и стремление к признанию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!