Примеры употребления "chance" в английском с переводом "случаться"

<>
I got that chance, and it's the best thing that ever happened to me. Я получил этот шанс, и это лучшее, что со мной когда-либо случалось.
I'm thinking, we find this recluse, good chance we find out what happened to Bruce. Думаю, если найдем отшельника, хороший шанс выяснить что случилось с Брюсом.
“I’m setting up a chance to try to beat her, and it hasn’t happened. — Я даю себе шанс попробовать одержать над ней победу, и пока этого не случилось.
There is an 80% chance that waiting until 2010 and seeing what policies look appropriate then would not be disastrous. Существует 80% вероятность того, что если мы подождём до 2010 г., чтобы посмотреть, какие стратегии будут выглядеть подходящими, не случится ничего катастрофического.
And should that happen, Russia will lose its last chance for a peaceful return to the normal track of democratic development. Случись такое, и Россия утратит свой последний шанс на мирный возврат к нормальному демократическому развитию.
George Soros fears this might be the case, and gives the eurozone only a 50% chance of survival in its present form. Джордж Сорос боится, что именно это может случиться, и считает, что у еврозоны только 50% шансов выжить в ее нынешней форме.
The episode may also offer President Obama a chance to explore whether the "reset" of U.S.-Russian relations can be extended to Belarus. Случившееся может также дать президенту Обаме возможность проверить, можно ли распространить «перезагрузку» отношений между Россией и США на проблему Белоруссии.
Maybe backwardation won't appear on the first day that housing futures are traded, but there is a good chance it will come within a matter of months. Возможно депорт не появится в первый день торгов фьючерсами жилой недвижимости, но существует хороший шанс, что это случится в течение нескольких месяцев.
So he said, "I'll assume that if you have one cot death in a family, the chance of a second child dying from cot death aren't changed." И сказал "Я предположу, что если в вашей семье случилась одна смерть в колыбели, это не меняет шансы на то что второй ребенок умрет по той же причине."
No matter what I went through back then, no matter what happened and why, when I was faced with the chance to cheat, I kept my knees together, and I said no. Не имеет значения через что я тогда прошла не имеет значения что случилось и почему, когда у меня был шанс изменить, я свела свои колени вместе и сказала нет.
Before the first round of voting, there was a real chance Macron would be eliminated if compromising information about him came to light; that's what happened to the early favorite, conservative candidate Francois Fillon. До первого раунда голосования существовала вполне реальная вероятность того, что Макрона можно будет устранить, если будет опубликована какая-либо компрометирующая информация о нем. Именно так и случилось с первым фаворитом предвыборной гонки во Франции, Франсуа Фийоном (Francois Fillon).
What has been billed as the last chance for Greek and Turkish Cypriots to reunite the island nation appears to be tantalizingly within reach – but it might not get there without a nod from Russia. Кажется, что осталось сделать всего несколько шагов до того, что было названо последним шансом для греческих и турецких киприотов объединить свой остров, однако, вполне возможно, этого не случится без одобрения России.
But remember there is less than an 8% chance for the price to hit our first sigma level (the first standard deviation point of 1105) in the first nine days, so it is not like this happens every day. Но помните, что шансов на то, что цена дойдет до первой сигмы за 9 дней меньше 8%, то есть это не то, что случается каждый день.
Absence of secessionist movements that took place in the Baltics and Caucasus, and absent the August 1991 coup, the plan for the eventual transformation of the Soviet Union into a more economically liberal entity may have had a greater chance to succeed. Не будь сепаратистских движений в Прибалтике и на Кавказе, и не случись августовский путч, план по экономической либерализации Советского Союза мог бы преуспеть.
His failure to meaningfully address the problem will rule out his chance for a second presidential term, as it did for the Orange Revolution’s victor, President Yushchenko, who received only five percent of support in 2010 and opened the door to Yanukovych’s counter-revolution. Неудачи Порошенко в решении данной проблемы лишают его шанса на второй президентский срок. То же самое случилось и с победителем оранжевой революции Виктором Ющенко, который в 2010 году набрал всего пять процентов голосов и открыл двери контрреволюции Януковича.
In terms of current levels of volatility and time to expiration, which is May 21 (35 days ahead from our hypothetical present of mid-April), this trade has a 99.3% chance of profit, according to statistical analysis (current level of statistical volatility is approximately 11.4%). В терминах текущих уровней волатильности и времени до экспирации, которая случится 21 мая (35 дней от нашей гипотетической середины апреля) эта сделка имеет 99.3% шанс на прибыль, согласно статистическому анализу (текущий уровень исторической волатильности 11.4%).
There is less than 3% chance of the position ever touching the short leg of the spread in the 35 days before expiration, but if we wait too long to adjust the position and happen to reach that level, the spread will have become too large to adjust in a swift down move. Шанс всего 3%, что позиция вообще коснется шортовой ноги спрэда за 35 дней до экспирации, но если мы ждем слишком долго не поправляя позиции и случилось так, что этот уровень достигнут, спрэд станет слишком большим, чтобы править его на быстром движении вниз.
If you happen to be sitting with two other people right now, chances are one of you is malnourished. Если так случилось, что вы сейчас сидите с двумя другими людьми, вероятнее всего один из вас недоедает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!