Примеры употребления "certain restriction" в английском с переводом "определенное ограничение"

<>
Переводы: все12 определенное ограничение12
He argues that the law imposes certain restrictions on adult adoptions. Он заявляет, что законодательство устанавливает определенные ограничения в отношении усыновления взрослых.
Again, given certain restrictions on the withdrawal of amounts received, tax advantaged savings and accumulation are made available. И в этом случае предлагаются определенные налоговые льготы в отношении сбережений и накоплений при определенных ограничениях на снятие полученных сумм.
Imposing supervision and certain restrictions as an alternative or release on personal recognizance are options that have been used in some jurisdictions. В некоторых странах в качестве альтернативных вариантов используются установление надзора и введение определенных ограничений или освобождение под личное обязательство.
The Education (School Discipline) Regulations 1972 promulgated under the Kenyan Education Act (1968) authorize the use of corporal punishment in schools, subject to certain restrictions. Правила обучения (школьной дисциплины) 1972 года, принятые в соответствии с кенийским Законом об образовании (1968), допускают применение телесных наказаний в школах при соблюдении определенных ограничений.
The Committee was informed during its deliberations that provisions of General Assembly resolution 49/223 impose certain restrictions on the use of national professional officers. В ходе прений Комитет был проинформирован о том, что положения резолюции 49/223 Генеральной Ассамблеи налагают определенные ограничения на привлечение национальных сотрудников-специалистов.
Yet that statement itself contains an implied reference to international law and today it is accepted that there are certain restrictions upon States'discretion, or freedom of decision, in the field of nationality. Однако само это заявление содержит косвенную ссылку на международное право и сегодня общепризнано, что в области гражданства в отношении дискреционных полномочий государства, или свободы принятия решений, имеются определенные ограничения.
ownership- an ultimate and exclusive right (which may be subject to certain restrictions) to enjoy, occupy, possess, rent, sell (fully or partially), use, give away, or destroy an item of property, plant and/or equipment; право собственности — полное и исключительное право (на которое могут распространяться определенные ограничения) пользоваться, занимать, владеть, арендовать, продавать (полностью или частично), использовать, дарить или уничтожать объекты имущества, технические сооружения и/или оборудование;
According to the first, non-developmental vision, the purpose of the rules system is to provide stability and predictability for market participants, and to set certain restrictions on how national Governments may pursue their own diverse purposes. Согласно первому видению, не учитывающему цели развития, задача системы норм заключается в обеспечении стабильности и предсказуемости для участников рынка и в установлении определенных ограничений на то, как национальные правительства могут преследовать свои различные цели.
Concerning the merits of the case, the State party contends that the right to freedom of expression is fully guaranteed as long as any expression does not infringe the law, and that article 19 of the Covenant itself provides for certain restrictions on its exercise. Что касается существа дела, то государство-участник утверждает, что право на свободу выражения мнений гарантируется в полном объеме до тех пор, пока такое выражение не нарушает закона, и что в самой статье 19 Пакта предусматриваются определенные ограничения в отношении реализации такого права.
All of the rights set out in article 5 are, in the Fiji Islands, subject to no restrictions as to race, colour, or ethnic or national origin, apart from the exercise of voting rights which, as in other countries, is subject to certain restrictions on the grounds of nationality. Все права, изложенные в статье 5, на Фиджи не подлежат никаким ограничениям по признаку расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения, кроме пользования избирательными правами, которые, как и в других странах, подлежат определенным ограничениям по признаку гражданства.
In fact, from the time of its first work on the expulsion of aliens, the Institute of International Law has stated that the exercise of the right of expulsion is subject to certain restrictions, including the principle that “expulsion must be carried out with full consideration, in accordance with the requirements of humanity and respect for acquired rights”. Действительно, уже в первых трудах Института международного права по вопросу о высылке иностранцев отмечалось, что осуществление права на высылку связано с определенными ограничениями, к которым можно отнести положение о том, что " высылка должна осуществляться с большой осторожностью, как этого требуют соображения гуманности и соблюдение обретенных прав ".
In recent years, the European Court of Human Rights has built up an ample body of jurisprudence that serves as a guide to interpretation and indicates that certain restrictions on freedom of expression vis-à-vis conduct that may constitute incitement to violence or have a particular impact in a context of terrorism, such that it may increase disturbances or foment hatred or hostility, may be legitimate and necessary in a democratic society. Недавно Европейский суд по правам человека разработал обширную доктрину, которая служит руководством для толкования и в которой указывается, что определенные ограничения свободы слова в условиях совершения деяний, которые могут способствовать возникновению насилия или же могут иметь особые последствия в террористическом контексте, способствуя расширению беспорядков или же порождению ненависти или вражды, могут являться законными и необходимыми в демократическом обществе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!