Примеры употребления "определенные ограничения" в русском

<>
1. Долгосрочный план Ирана включает некоторые согласованные ограничения на все обогащение урана и связанную с обогащением урана деятельность, включая определенные ограничения на исследования и разработки в течение первых восьми лет, после которых последует постепенный переход к стадии деятельности по обогащению исключительно в мирных целях, так как это описано в приложении 1. 1. Iran's long term plan includes certain agreed limitations on all uranium enrichment and uranium enrichment-related activities including certain limitations on specific research and development (R&D) activities for the first 8 years, to be followed by gradual evolution, at a reasonable pace, to the next stage of its enrichment activities for exclusively peaceful purposes, as described in Annex I.
Но Бисмарк четко знал, что Германия имеет определенные ограничения. But Bismarck was aware of Germany’s limits.
Предполагается, что такой прогресс в увеличении скорости обработки информации и емкости запоминающего устройства будет продолжаться до тех пор, пока законы физики не станут налагать определенные ограничения. Such advances in the processing speed and storage capacity of computers are expected to continue until the laws of physics impose certain limits.
Несомненно, такой подход имеет определенные ограничения. Of course, this approach has limits.
Несмотря на отдельные ожидаемые протесты, новое антитеррористическое законодательство пользуется широкой поддержкой среди французов, которые, похоже, готовы принять определенные ограничения личных свобод, во имя коллективной безопасности. Despite some expected protests, the new anti-terrorism legislation enjoys wide support among the French, who seem willing to accept certain limitations to personal freedoms in the name of collective security.
Возможным компромиссом может стать создание новой евро-британской структуры, которая бы гарантировала соблюдение прав граждан обеих сторон и при этом позволяла ввести определённые ограничения в отношении как иммиграции, так и некоторых видов товаров. A possible compromise could be found by creating a new Euro-British entity, one that would guarantee the rights of both sides’ citizens while allowing some limits on immigration as well as on some goods.
После завершения второй мировой войны Япония управлялась «конституцией мира», продиктованной США, 9 статья которой запрещает участие в боевых действиях и вводит определенные ограничения на японские силы самообороны. Since the end of World War II, Japan has been ruled by an American-written “peace constitution,” Article 9 of which prohibits war and limits Japanese forces to self-defense.
В работе ГПЭ есть определённые ограничения. The GGE process has limitations.
Важно: Не рекомендуется использовать аргумент "MD", так как с ним связаны определенные ограничения. Important: We don't recommend using the "MD" argument, as there are known limitations with it.
Обратите внимание, что на уровне планов действуют определенные ограничения. Please note that there are some license limitations at the plan level.
Вы часто обмениваетесь электронной почтой с деловыми партнерами и хотите ввести определенные ограничения безопасности. You often exchange email with business partners, and you want to apply certain security restrictions.
Системой определенные ограничения таблицы связывают столбцы таблицы с атрибутами для компонентов в модели продукта. System-defined table constraints bind columns of a table to attributes for components in a product model.
С нырянием с аквалангом связана одна проблема, заключающаяся в том, что сама техника налагает определенные ограничения в отношении глубины ныряния, которая составляет именно приблизительно 60 метров. There is a problem with scuba though, in that it imposes some limitations on how deep you can go, and it turns out that depth is about 200 feet.
Затраты, связанные с первоначальным этапом освоения новых энергетических технологий, являются весьма высокими ввиду необходимости покрытия расходов на исследования и разработки, а также соответствующих капитальных затрат, что создает определенные ограничения для развивающихся стран. The costs of new energy technologies are often high, however, in their early adoption phase, since research and development expenses and associated capital costs must be covered, which poses a constraint for developing countries.
право собственности — полное и исключительное право (на которое могут распространяться определенные ограничения) пользоваться, занимать, владеть, арендовать, продавать (полностью или частично), использовать, дарить или уничтожать объекты имущества, технические сооружения и/или оборудование; ownership- an ultimate and exclusive right (which may be subject to certain restrictions) to enjoy, occupy, possess, rent, sell (fully or partially), use, give away, or destroy an item of property, plant and/or equipment;
МКПС отметила, что детский труд запрещен законом, а в отношении подростков в возрасте от 16 до 18 лет действуют определенные ограничения. ITUC noted that child labour is prohibited by law and restrictions are in force for those aged between 16 and 18.
Однако само это заявление содержит косвенную ссылку на международное право и сегодня общепризнано, что в области гражданства в отношении дискреционных полномочий государства, или свободы принятия решений, имеются определенные ограничения. Yet that statement itself contains an implied reference to international law and today it is accepted that there are certain restrictions upon States'discretion, or freedom of decision, in the field of nationality.
В ответ на просьбу Консультативного комитета ему была представлена информация о том, что в отношении объема вознаграждения бывших сотрудников, получающих пенсионное пособие из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, установлены определенные ограничения. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that former staff receiving a pension benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund were subject to restrictions on their earnings.
При этом действуют определенные ограничения в отношении информации, которая может отрицательно повлиять на состояние здоровья или безопасность пациента или любого другого лица или раскрыть личную информацию конфиденциального характера о другом лице (без предварительно полученного разрешения этого лица), или раскрыть информацию, полученную в конфиденциальном порядке. Some restrictions apply in regard to information which may have an adverse effect on the health or safety of the patient or any other person, or reveal personal information of a confidential nature about another (without the prior permission of that person) or reveal information obtained in confidence (s 160).
20 Это разъясняется в общем замечании № 3 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, где приводятся примеры минимальных обязательств государств и устанавливаются определенные ограничения, касающиеся концепции постепенного осуществления. 20 This is explained in General Comment No. 3 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, which provides examples of minimum state obligations and puts some limits on the concept of progressive realization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!