Примеры употребления "celebrated" в английском с переводом "праздновать"

<>
We celebrated the centenary anniversary day. Мы праздновали столетие.
The people who deposed them celebrated largely painless victories. Люди, которым удалось их сместить, широко праздновали свою безболезненную победу.
While they blindly celebrated victory, their enemy lay in wait. Пока они слепо праздновали победу, их враг ждал, притаившись.
They celebrated Lillian's mutilation, while I mourned her loss. Они праздновали обрезание Лиллиан, в то время как я оплакивала ее утрату.
We celebrated you passing the bar at this very table. Мы праздновали твою передачу бару этого самого стола.
I start 50 years ago when Africa celebrated independence in most countries. Я начинаю с момента 50 лет назад, когда Африка праздновала независимость в большинстве стран.
Unlike American society, Chinese society never celebrated the liberation of individual potential. В отличие от американского общества, китайское общество никогда не праздновало высвобождение индивидуального потенциала.
Take Super Bowl Sunday, which is more widely celebrated than most official holidays. Вспомните воскресенье Суперкубка, которое празднует значительно большее число людей, чем большинство официальных праздников.
Across Eastern Europe throughout this year, people have celebrated their peaceful, victorious revolutions against communism. В этом году вся Восточная Европа праздновала свою мирную победную революцию против коммунизма.
Macroeconomists celebrated the "Great Moderation" of the global business cycle, with recessions seeming to become milder and less frequent. Макроэкономисты праздновали "великое смягчение" в регулировании глобального экономического цикла, где спады казались более умеренными и не такими частыми.
But it should also be celebrated because this dissolution was achieved in such a relatively orderly and peaceful manner. Но его также следует праздновать и потому, что этот распад произошел относительно упорядоченным и мирным путем.
And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land. И пока они праздновали в столице нашей страны, семьям, находящимся в бедственном положении по всей нашей стране, праздновать было практически нечего.
· While Israel celebrated, Defense Minister Ehud Barak was quoted as saying that a life-and-death military confrontation was a distinct possibility. · В то время как Израиль праздновал, министр обороны Эхуд Барак заявил, что существует реальная возможность серьезного военного противостояния.
Chen should have celebrated Taiwan's "Chineseness" proudly and loudly, thereby distinguishing the island from the barbaric legacy of the Chinese Communist Party. Чэнь должен был гордо и громко праздновать "Китайскость" Тайваня, тем самым проводя различие между островом и варварским наследием Китайской Коммунистической Партии.
Kasich’s win in Ohio was celebrated by GOP operatives who launched a last-ditch campaign to thwart Trump’s march to the nomination. Победу Кейсика в Огайо праздновали аппаратчики Великой старой партии, предпринявшие последнюю отчаянную попытку преградить Трампу путь к выдвижению.
But anyway, this is - it's food at the center of life, at the center of family life, being celebrated, being enjoyed, people taking time for it. Но, это . это - еда в центре жизни, в центре семейной жизни, ее празднуют, ею наслаждаются, люди не жалеют на нее время.
The dissolution of the Soviet Union deserves to be celebrated, because it created a new chance for development across the vast landmass that the USSR once controlled. Распад Советского Союза заслуживает того, чтобы его праздновать, потому что он создал новый шанс для развития всей той обширной территории, которую когда-то контролировал СССР.
The head of the movement, Agathon Rwasa, was one of the guests of honour as we celebrated the forty-sixth anniversary of national independence on 1 July 2008. Лидер этого движения, Агатон Рваса, был одним из почетных гостей на праздновании 1 июля 2008 года сорок шестой годовщины национальной независимости.
On Jan. 9, the Russian dissident Vladimir Kara-Murza celebrated a signal victory in a long campaign to hold Vladimir Putin’s regime accountable for its human rights crimes. 9 января российский диссидент Владимир Кара-Мурза праздновал знаковую победу в своей длительной кампании, призванной привлечь режим Владимира Путина к ответственности за совершение преступлений против прав человека.
In the 1990's, I was among those Indonesians who demanded and celebrated the departure of our own autocrat, Suharto, and I joined the new government when he left. В 1990-х я была среди тех индонезийцев, которые требовали изгнания из страны нашего собственного диктатора - Сухарто - и праздновали это событие, и я присоединилась к новому правительству после его изгнания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!