Примеры употребления "праздновали" в русском

<>
Но что именно они праздновали? But what exactly was there to celebrate?
Вы праздновали там, и, возможно, вещи выходили из-под контроля. You were partying down there, and maybe things got out of hand.
Я подслушал - они праздновали раскрытие какого-то дела. I overheard them celebrating solving some case.
Твоя мама сказала мне, что вы праздновали день рожденья твоего отца. Your mother told me you were having a party in honour of your father.
Мы праздновали факт, что он впервые продюсирует фильм. We were celebrating his first foray as a film producer.
Мы праздновали твою передачу бару этого самого стола. We celebrated you passing the bar at this very table.
Пока они слепо праздновали победу, их враг ждал, притаившись. While they blindly celebrated victory, their enemy lay in wait.
Люди, которым удалось их сместить, широко праздновали свою безболезненную победу. The people who deposed them celebrated largely painless victories.
Пока в большей части мира праздновали Пасху, Северная Корея отмечала День Солнца. During what was the 2017 Easter weekend for most of the world, North Koreans celebrated the “Day of the Sun”.
Они праздновали обрезание Лиллиан, в то время как я оплакивала ее утрату. They celebrated Lillian's mutilation, while I mourned her loss.
Все мы пошли на Трафальгарскую Площадь той ночью, все праздновали начало новой жизни. We all went to Trafalgar Square that night, cos everyone was celebrating, just being alive.
Был прекрасный день, мы праздновали нашу победу, и все намазались кремом от загара. It was a beautiful day, we were celebrating our win, and everybody had sunscreen on.
Шайка левых экстремистов смогла заглушить немецкий гимн, распеваемый людьми, которые праздновали приближающееся падение Берлинской Стены. A mob of extreme leftists succeeded in drowning out the German hymn sung by people celebrating the Wall's approaching collapse.
Акции протеста, вызвавшие применение насилия, произошли 16 декабря, когда казахи праздновали 20-ю годовщину независимости от Советского Союза. The violence erupted Dec. 16, when Kazakhs were celebrating the 20th anniversary of their independence from the Soviet Union.
Победу Кейсика в Огайо праздновали аппаратчики Великой старой партии, предпринявшие последнюю отчаянную попытку преградить Трампу путь к выдвижению. Kasich’s win in Ohio was celebrated by GOP operatives who launched a last-ditch campaign to thwart Trump’s march to the nomination.
Макроэкономисты праздновали "великое смягчение" в регулировании глобального экономического цикла, где спады казались более умеренными и не такими частыми. Macroeconomists celebrated the "Great Moderation" of the global business cycle, with recessions seeming to become milder and less frequent.
Неделю назад, когда американцы праздновали избрание нового президента, более 10000 граждан Грузии пришли к зданию парламента, требуя отставки Саакашвили. A week ago, while Americans were celebrating a new president-elect, more than ten thousand Georgian citizens stood before the Parliament building demanding Saakashvili's resignation.
Сейчас такое совпадение кажется мне подозрительным, но почему-то многие из нас праздновали дни рождения именно в то время. In what now strikes me as a suspicious coincidence, it seemed that many of us were celebrating birthdays during this period.
Но не все были разочарованы таким результатом: Китай хранил дипломатическое молчание, в то время как Соединенные Штаты, похоже, праздновали провал встречи. But not everyone was disappointed by that outcome: China maintained a diplomatic silence, while the United States seemed to celebrate the meeting’s failure.
И пока они праздновали в столице нашей страны, семьям, находящимся в бедственном положении по всей нашей стране, праздновать было практически нечего. And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!