Примеры употребления "capture" в английском с переводом "захватывать"

<>
And sometimes they just capture stars. И иногда они захватывают звезды
He was attempting to capture PFC Hall. Он пытался захватить ефрейтора Холла.
We capture another faerie, even, and breed them. Захватим другого фейри, начнём даже их разводить.
More interconnected countries capture the largest share of this added value. Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод.
If they capture our people, they'll be held as POWs. Если они захватят наших людей, они будут удерживать их как военнопленных.
Dendritic cells, or macrophages, capture the virus and display pieces of it. Дендритные клетки, или макрофаги, захватывают вирус и отображают его части.
It was the first post-Cold War party to capture Thais' collective imagination. Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение.
I go to bed early so I can get up to capture the sunrise. Я ложусь рано, что бы проснувшись захватить восход солнца.
It must capture the imagination, address the public’s anxieties, and generate realistic hope. Она должна захватывать воображение, быть направленной на то, что волнует народ, и формировать реалистичные надежды.
In May 1997, I even helped to capture Kinshasa and chase Mobutu from power. В мае 1997 г. я даже помог захватить Киншасу и отстранить Мобуту от власти.
In our effort to capture the Silver Mask we have already extended our stay on Earth. В нашем стремлении захватить Серебряную Маску мы уже продлили наше пребывание на Земле.
Preprocessing upgrade scripts capture information, and you can take action on these records before you complete the upgrade. Сценарии предварительной обработки захватывают информацию, и пользователь может выполнить действия с этими записями перед завершением обновления.
For example, carbon sequestration allows the capture and storage of carbon in underground geological formations and deep oceans. Например, технологии изоляции углекислого газа позволяют захватывать и накапливать его в подземных геологических образованиях и глубоких океанах.
Not in a side issue - in a central strategic decision to try to capture a component of the Net. И это не второстепенный вопрос, а главное стратегическое решение попытаться захватить компонент сети Интернет.
Are such businesses – flush with venture capital – running their operations at a loss in order to capture market share? Исполняют ли такие предприятия, у которых горы венчурного капитала, свою деятельность в убыток, чтобы захватить долю рынка?
In the Congo I led hundreds of fighters - many of them children - and helped capture pieces of the country. В Конго я возглавил сотни воинов - многие из них были детьми - и помогал захватить кусочки страны.
Come along for the ride, and get the gear you need to capture and share your own life with GoPro. Присоединяйтесь, захватив с собой снаряжение для записи и публикации собственных приключений с помощью GoPro.
Hard power is needed to kill or capture die-hard terrorists, few of whom are open to attraction or persuasion. Жесткая власть необходима, чтобы убить или захватить ярых террористов, большинство из которых открыты для привлечения или убеждения.
From wind power to nuclear reactors to high speed rail, China and other countries are moving aggressively to capture the lead. Китай и остальные страны активно продвигаются вперед и захватывают первенство в самых разных областях – от ветровой энергетики и ядерных реакторов до высокоскоростных поездов.
Capture all or part of your PC screen, add notes, save the snip, or email it from the Snipping Tool window. Вы можете захватить весь экран компьютера или его часть, добавить к полученному изображению примечание, сохранить фрагмент или отправить его по электронной почте из окна приложения "Ножницы".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!