Примеры употребления "capital issues committee" в английском

<>
Article 2 of EU Regulation 467/2001 of 6 March 2001, and subsequent amendments thereto in implementation of UNSCR 1267/1999 and 1333/2000, provides for the freezing of all capital assets and other financial resources belonging to any individual or legal person or organisation designated by the Security Council Committee concerning Afghanistan issues, established pursuant to Resolution 1267 (1999). Статья 2 постановления 467/2001 Европейского союза от 6 марта 2001 года и поправки, внесенные в него впоследствии во исполнение резолюций 1267 (1999) и 1333 (2000) Совета Безопасности, предусматривают замораживание всех основных средств и других финансовых ресурсов, принадлежащих любому физическому или юридическому лицу или организации, указанным Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267 (1999) по Афганистану.
Briefing by the Under-Secretary-General for Management for members of the Fifth Committee on three emerging management issues: Human resources management reform, capital master plan and the development of a comprehensive information technology strategy Брифинг, проводимый заместителем Генерального секретаря по вопросам управления для членов Пятого комитета и посвященный трем новым вопросам в области управления: реформе системы управления людскими ресурсами, генеральному плану капитального ремонта и разработке всеобъемлющей стратегии в области информационной технологии
The issues the committee will examine include possible positive measures, the possibility of combining the various anti-discrimination laws in one single act and merging the different ombudsmen into one office. Проблемы, которые будет изучать комитет, включают возможные позитивные меры, возможность комбинирования различных антидискриминационных законов в форме единого акта и слияние разных омбудсменов в единое ведомство.
The Obama-Medvedev bilateral commission delegated these issues to a committee chaired by National Security Council Senior Director Dr. Michael McFaul and Russian Presidential Administration Deputy Chief Vladislav Surkov. Двусторонняя комиссия Обамы и Медведева делегировала эти вопросы комитету под председательством директора Национального совета по безопасности Майкла Макфаула и главы администрации российского президента Владислава Суркова.
Upon consideration of these issues, the Committee may wish to call for comments from its Parties and other interested institutions and organizations on the elements mentioned in the present note. После рассмотрения этих вопросов Комитет, возможно, пожелает обратиться к Сторонам и другим заинтересованным учреждениям и организациям с просьбой представить свои замечания по элементам, указываемым в настоящей записке.
Consumer protection issues: The Committee believes that the Convention does not need to be explicit in stating that it does not empower a consumer debtor to vary or derogate from a contract with an assignor if such variation or derogation would not be permitted by applicable consumer protection laws. Комитет считает, что в конвенции нет необходимости прямо предусматривать, что она не предоставляет должнику-потребителю права изменять условия договора с цедентом или отклоняться от таких условий, если такое изменение или отклонение не допускается в соответствии с применимым законодательством о защите интересов потребителей.
Following the request of the UN Permanent Forum on Indigenous Issues to the Committee on the Rights of the Child to hold a discussion day on the rights of indigenous children in order to promote greater awareness of the rights of indigenous children, and in light of the Permanent Forum's recommendations on the rights of indigenous children adopted during its first two sessions in 2002 and 2003, исходя из обращенной к Комитету по правам ребенка просьбы Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов провести день дискуссии о правах детей из числа коренного населения, с тем чтобы содействовать повышению уровня осведомленности о правах детей из числа коренного населения, и принимая во внимание рекомендации Постоянного форума по вопросу о правах детей из числа коренного населения, принятых в ходе его первых двух сессий в 2002 и 2003 годах,
The meeting also discussed the participation of institutions in the Commission on the Status of Women and the Committee's engagement in the indigenous rights mechanisms, and agreed to discuss further the issues at the next Committee meeting in March 2009. На совещании также были обсуждены вопросы участия учреждений в Комиссии по положению женщин и участия Комитета в механизмах обеспечения прав коренных народов и достигнута договоренность о дальнейшем обсуждении этих вопросов на следующем совещании Комитета в марте 2009 года.
The irony here – not lost on the major banks’ finance directors – is that as fast as banks add capital from rights issues and retained earnings to meet the demands of prudential regulators, the funds are drained away by conduct regulators. Ирония (и это понимают финансовые директора крупнейших банков) в том, что как только банки увеличивают свой капитал, выпуская акции или используя прибыль, в соответствии с требования регулятора, следящего за устойчивостью банковской системы, эти деньги тут же утекают к надзорному регулятору.
Russia “has engaged massively in advancing propaganda throughout Europe” and “used ‘fake news’ and hacking and trolling to influence and distort European public perceptions about issues,” he told the committee. По его словам, Россия «по всей Европе проводит массированную пропагандистскую кампанию», использует «фейковые новости», хакеров и троллей, «влияя на представления европейцев об этих вопросах и искажая общественное мнение».
But its willingness to expend political capital in the region on issues that could impact its overriding economic interest has thus far proved limited. Однако она пока не проявляет особого желания тратить в этом регионе свой политический капитал ради решения вопросов, способных повлиять на ее важные экономические интересы.
To collate, assess, monitor and report on and make recommendations regarding implementation of the measures; to pursue case studies, as appropriate; and to explore in depth any other relevant issues as directed by the Committee; собирает, оценивает, когда это возможно, докладывает и представляет рекомендации относительно этих мер; проводит конкретные исследования в соответствующих случаях и глубокое изучение любых других соответствующих вопросов по указанию Комитета;
Although the wide engagement by States parties in discussions on a variety of issues was most welcome, the Committee might consider striving for shorter general statements and interventions in future, given time limitations. Хотя широкое участие государств-сторон в обсуждении различных вопросов приветствуется, Комитет, возможно, пожелает призвать к более коротким общим заявлениям и выступлениям в будущем, учитывая временн * е ограничения.
The Assembly also requested the Secretary-General to submit to it at its sixty-first session a report that addresses the issue of the after-service health insurance programme, as well as the issues raised by the Advisory Committee in its report on the subject, and that provides updated information on the status of liabilities, clarifications with regard to the assumptions used to determine liabilities and alternative strategies to fund those liabilities. Ассамблея также просила Генерального секретаря представить на ее шестьдесят первой сессии доклад, в котором рассматривались бы вопрос о программе медицинского страхования после выхода в отставку, а также вопросы, поднятые Консультативным комитетом в его докладе на эту тему, и содержалась бы обновленная информация о положении дел в связи с обязательствами, уточнения в отношении предположений, использованных для определения обязательств, и альтернативные стратегии финансирования обязательств.
The IMF is well advised to stay away from the details and not stretch its little political capital to so broad a range of issues with an inevitable failure in satisfying the whole range of partners in an ever-wider dialogue; МВФ не следует вдаваться в детали и расходовать свой скромный политический капитал на решение огромного числа вопросов, поскольку результат никогда не сможет удовлетворить всех участников столь широкого диалога.
During his visit, Mr. Gambari called on the Chairman of the State Peace and Development Council in the new administrative capital and exchanged views on issues of mutual interest. В ходе своей поездки г-н Гамбари встретился с Председателем Государственного совета мира и развития в новой административной столице и обменялся с ним мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The promotion of equal opportunities, health and safety and human capital development are examples of issues that are often associated with a core firm's responsibilities towards its value chain. Создание равных возможностей, защита здоровья и безопасности и развитие человеческого капитала являются примерами тех вопросов, которые часто связаны с ответственностью ключевой фирмы по отношению к своей производственно-сбытовой цепи.
The Brookings Doha Center, an arm of the think tank in Qatar’s capital that focuses on Middle East issues, is funded largely by the Qatari government, which has pledged $21.6 million to Brookings since 2011. Так, например, Брукингский Центр в Дохе, филиал этого исследовательского центра в столице Катара, занимающийся в основном проблемами Ближнего Востока, финансируется правительством Катара, которое с 2011 года предоставило в распоряжение Брукингского института 21,6 миллиона долларов.
We trust that Member States already struggling to catch up with the Security Council's demands will be provided a genuine opportunity to express their views on issues such as the future of the 1540 Committee and the review of the performance of the Counter-Terrorism Executive Directorate. Мы надеемся, что государства-члены, которые уже с трудом справляются с требованиями Совета Безопасности, получат реальную возможность выразить свое мнение по таким вопросам, как будущее Комитета, учрежденного резолюцией 1540, и обзор результатов деятельности Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
In 2002, NGOs played an active role in UNHCR's governance through their interventions on issues under discussion by UNHCR's Executive Committee, and in the framework of the Global Consultations on International Protection, bringing a valuable field perspective and experience to the process which led to the development of the Agenda for Protection. В 2002 году НПО играли активную роль в ориентации деятельности УВКБ, внося свой вклад в обсуждение вопросов в ходе дискуссий, проводимых Исполнительным комитетом УВКБ, а также в рамках процесса глобальных консультаций по вопросу о международной защите, привнося ценные практические знания и опыт в процесс, который увенчался разработкой Программы по вопросу о защите.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!