Примеры употребления "canterbury tale" в английском

<>
"Canterbury Tales" anything on the 7 deadly sins. "Кентерберийских рассказов" и всего, что относится к 7 смертным грехам.
Oh, oh, oh, "I think 'The Canterbury Tales". Я думаю, "Кентерберийские рассказы" лежат в основе всей современной литературы.
"Canterbury Tales," anything relating to the 7 deadly sins. "Кентерберийских рассказов" и всего, что относится к 7 смертным грехам.
The bank also pointed towards rising consumption and reconstruction efforts in Canterbury being reinforced by a broader national recovery, which should help to boost growth. Банк также указал на рост потребления и реконструкции в Кентербери, подкреплённый широким национальным восстановлением, которое должно помочь стимулировать экономический рост.
The little girl was absorbed in reading a fairy tale. Девочка была поглощена чтением сказки.
It once adorned the shrine of Thomas Becket at Canterbury. Оно когда-то украшало усыпальницу Томаса Бекета в Кентербери.
Yet there is an interesting point lost in this retelling of a whiskery old tale. И все же есть интересный момент, утерянный при пересказе старинной сказки.
For example, this occurred in December 2003, when Ms Ailsa Duffy QC was appointed by the State Services Commissioner to conduct an inquiry into the Department of Corrections'handling of complaints received in relation to the Canterbury Emergency Response Unit (CERU) that was in operation between July 1999 and May 2000. Например, это имело место в декабре 2003 года, когда комиссар государственных служб поручил королевскому адвокату г-же Айлсе Даффи провести расследование в отношении порядка рассмотрения Департаментом исправительных учреждений жалоб, полученных в связи с деятельностью группы экстренного реагирования Кентербери (ГЭРК), действовавшей в период с июля 1999 года по май 2000 года.
It would be very satisfying to my ego, if at this point, I could alter drastically the tale of just what happened and leave the impression that, having been exactly right in my forecasting, I then profited greatly from all this wisdom. Моему самолюбию очень польстило бы, если бы в этом месте можно было круто повернуть сюжетную линию и произвести впечатление на читателя рассказом о том, как, будучи абсолютно прав в прогнозе, я обратил свою мудрость в огромные доходы.
“These are wines that the advanced and the adventurous can embrace, but they need strong voices to advocate for them,” Canterbury says. «Это вина, которые могут понравиться только продвинутым и смелым людям, и им придется приложить определенные усилия, чтобы выступить в их поддержку», — считает Кентербери.
On January 5 I shared a quick short-side trading opportunity in SBUX stock in this traders tale video. 5 января я вкратце рассказал о торговой возможности на короткой стороне для SBUX (см. здесь).
“Native grape varieties have the greatest potential for popularity abroad because they don’t have so much competition,” says Canterbury. «Местные сорта винограда имеют хорошие шансы стать популярными за границей, потому что там у них мало конкурентов», — говорит Кентербери.
It is not fairy tale or a trick! Это не сказка и не уловка!
“There is this perception that the wine must be bad and dirty because the country is poor,” says Christy Canterbury, a holder of the prestigious Master of Wine title. «Многие уверены в том, что вино будет плохим и грязным, если страна, где его производят, бедная, — говорит Кристи Кентербери (Christy Canterbury), обладательница звания Магистр виноделия.
Further spinning the tale does not necessary add much to Putin's electoral appeal, such as it is in a country where elections barely matter anymore. Дальнейшее раскручивание этой версии вовсе не сделают Путина более привлекательным кандидатом на выборах, поскольку в России выборы больше ничего не значат.
It could turn out to be the prologue to an ominous tale with a much broader audience. Это может стать прологом зловещей истории, у которой будет гораздо более широкая аудитория.
Putin Spins a Tale of Russian Humiliation Путин раскручивает историю об унижениях России
The problem with all of this was that even as the narrative was failing, the storytellers never changed their tale. Проблема была только в том, что сказочники не отказались от своей сказки, даже когда она начала явно расходиться с реальностью.
"King and Efimova are flat characters in an Olympic tale that borders on jingoism." — Кинг и Ефимова — это унылые персонажи из олимпийской саги, граничащей с ура-патриотизмом».
1. Beware the Narrative: Humans love a neat tale with heroes and villains and conflicts that need resolution. 1. Не верьте сказкам. Люди любят сказки с героями и злодеями, а также с конфликтами, которые обязательно должны разрешиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!