Примеры употребления "business governance" в английском

<>
This exercise, which will be concluded in January 2009, will take stock of the situation, including in the field of political governance, business governance and governance of socio-economic development. Эксперты завершат рассмотрение этих данных в январе 2009 года и дадут оценку ситуации, в том числе в областях политического и коммерческого управления, а также социально-экономического развития.
Information and communication technology (ICT) can improve delivery of services, promote trade, business, governance, foreign investment, employment and rural development and ensure social inclusion of the poor. Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) могут улучшить процесс предоставления услуг, способствовать развитию торговли, предпринимательской деятельности и управления, поступлению иностранных инвестиций, занятости, развитию сельских районов и обеспечению социальной интеграции малоимущего населения.
The systems offer a depth of functionality in accounting, reporting, analysis, financial supply chain and treasury management, providing a robust financial and management reporting system that will ensure the highest level of business analysis and governance. Системы обладают широкими функциональными возможностями в области учета, анализа, финансового сопровождения и управления финансами, позволяя применять надежные средства финансовой и управленческой отчетности, гарантирующие самый высокий уровень бизнес-анализа и качества управления.
Further, to reduce costs and enhance the efficiency and effectiveness of the organizations'ICT infrastructure and operations, the inspectors are of the view that ICT hosting decisions should be based on three important factors: organizational situation and business demands, ICT governance and ICT strategy. Кроме того, в целях снижения стоимости и повышения эффективности и экономичности инфраструктуры и деятельности в сфере ИКТ организации, по мнению инспекторов, решение относительно хостинга ИКТ должно основываться на трех важных факторах, а именно на положении организации и ее общеорганизационных потребностях, системе управления ИКТ и стратегии в области ИКТ.
The Senior Management Team of UNCDF should establish a team to review and analyse UNCDF's business model and corporate governance arrangements and their strengths and weaknesses, and to propose some alternatives on the future of the Fund in light of the current decision-making process. Группе старших руководителей ФКРООН следует создать группу для обзора и анализа модели организации деятельности ФКРООН и механизмов корпоративного управления и их сильных и слабых сторон и для вынесения предложений в отношении альтернативных вариантов будущего статуса Фонда с учетом текущего процесса принятия решений по этому вопросу.
Hamas understands that accommodation with the Jewish state - and attending to the tedious business of providing decent governance in Gaza, rather than accumulating a formidable arsenal with help from Iran and Sudan (for which "Palestine" is just a pretext) - would mean the end of the organization as we know it. Хамас понимает, что компромисс с еврейским государством - и участие в утомительном процессе обеспечения достойного управления в секторе Газа, а не накапливание грозного арсенала с помощью Ирана и Судана (для которых "Палестина" является просто предлогом) - будет означать конец организации, как мы ее знаем.
That means not only greater economic inclusion, higher agricultural productivity, strengthened food security, and financial stability, but also lessons concerning responsible and sustainable business practices, corporate governance, and community relations. Это означает не только увеличение вовлечения в экономическую деятельность, более высокую продуктивность сельского хозяйства, укрепление продовольственной безопасности и финансовой стабильности, но также и уроки относительно ответственного и устойчивого ведения бизнеса, кооперативного управления и общественных отношений.
International law, through treaties, agreements, conventions and case law, covers issues such as environmental, consumer and health protection, labour and human rights, fair business practices, and corporate governance. Международное право через законы, соглашения, конвенции и прецедентное право регулирует такие вопросы, как защита окружающей среды, защита потребителей и охрана здоровья людей, трудовые права и права человека, справедливая деловая практика и корпоративное управление.
The intention is to promote a sound business environment and corporate governance to introduce the economic, institutional and regulatory reforms needed to support energy efficiency investments to reduce greenhouse gas emissions and promote the Kyoto Protocol mechanisms. Существует намерение содействовать формированию здоровой деловой атмосферы и рациональной практики управления для развертывания экономических, институциональных и нормативных реформ, необходимых для поддержки инвестиций в повышение энергоэффективности, в целях сокращения выбросов парниковых газов и продвижения механизмов Киотского протокола.
The intention is to promote a sound business environment and corporate governance to introduce the economic, institutional and regulatory reforms needed to support energy efficiency investments to reduce greenhouse gas (GHG) emissions and promote the Kyoto Protocol mechanisms. Этот этап, как ожидается, будет содействовать формированию здоровой деловой атмосферы и рациональной практике корпоративного управления для развертывания экономических, институциональных и нормативных реформ, необходимых для поддержки инвестиций в повышении энергоэффективности, в целях сокращения выбросов парниковых газов (ПГ) и поддержки механизмов Киотского протокола.
They recommend that enterprises disclose financial and non-financial information, including policies on business ethics and the environment, governance structures pertaining to those policies, foreseeable risk factors, issues regarding employees and other stakeholders, performance in connection with environmental and social responsibility and the impact of this performance on the enterprise's sustainability. В них предприятиям рекомендуется раскрывать финансовую и нефинансовую информацию, в том числе в отношении политики предпринимательской этики и вопросов экологии, информацию, касающуюся структур управления, относящихся к такой политике, прогнозируемых факторов риска, вопросов, касающихся работников предприятия и других заинтересованных лиц, результатов работы в рамках экологической и социальной ответственности, а также последствий этой работы для устойчивости предприятия.
Based on these and other experiences, the following success factors were mentioned by business panellists: a good local model of governance and an acceptable level of corruption that makes investments attractive; stable and credible legislation that would allow tax and corporate profit to be carefully planned; an acceptable level of intellectual property rights protection; political frameworks; and firm bilateral agreements with partners. Исходя из этого и другого опыта, представители деловых кругов отметили следующие факторы успеха: оптимальная местная модель управления и допустимый уровень коррупции, которые делают инвестиции привлекательными; стабильное и надежное законодательство, которое позволяло бы тщательно планировать объемы налогообложения и корпоративных доходов; приемлемый уровень защиты прав интеллектуальной собственности; политические рамки; и твердые двусторонние соглашения с партнерами.
Welcomes the start of the independent review, and recalls Executive Board decisions 2002/22 and 2003/4 on the scope and mandate of the review, which identified as key issues to be addressed the business model, competitive environment and governance structure; приветствует начало проведения независимого обзора и напоминает о решениях 2002/22 и 2003/4 Исполнительного совета о круге вопросов для обзора и мандате на его проведение, в которых в качестве подлежащих рассмотрению ключевых вопросов определены модель деятельности, конкурентоспособность и структура управления;
But in reality, the selection of the service provider, either internal (known as in-sourcing), off-shoring (move operation base to a lower-cost location abroad), outsourcing (transfer operations to an external provider) or co-sourcing (get services from both internal and external providers), is influenced by many factors such as its business needs, its ICT strategic direction, its ICT governance structure, and a cost-benefits analysis. Но на практике выбор поставщика услуг, будь то внутреннего (схема, известная как " инсорсинг "), вариантов " оффшоринга " (перемещение операционной базы в более дешевую точку за рубежом), " аутсорсинга " (передача операций внешнему поставщику) или " косорсинга " (получение услуг как от внутренних, так и от внешних поставщиков), определяется многими факторами, такими как деловые потребности, стратегическая ориентация в сфере ИКТ, структура управления ИКТ и анализ затрат и выгод.
Meanwhile, deeper structural reforms improve the business and investment climate, strengthen corporate governance, expand access to credit, free up labor markets, control public expenditure, and bolster tax administration – all of which puts their economies on track for sustained rapid growth. Более глубокие структурные реформы улучшат деловой и инвестиционный климат, усилят корпоративное управление, расширят доступ к кредитам, снимут ограничения на рынке труда, повысят контроль над госрасходами и качество администрирования налогов – всё это поставит экономику региона на дорогу устойчиво быстрого роста.
The root cause of the business and human rights predicament today lies in the governance gaps created by globalization- between the scope and impact of economic forces and actors, and the capacity of societies to manage their adverse consequences. Коренная причина трудностей в отношениях между бизнесом и правами человека кроется сегодня в вызванных глобализацией управленческих брешах- между размерами и влиянием экономических сил и участников и способностью общества разных стран регулировать создаваемые ими негативные последствия.
Launching a business can be hard work, especially in Africa, where weak governance systems and inconsistent access to critical resources impede success. Запуск бизнеса может быть непростой задачей, особенно в Африке, где слабая система управления и непостоянный доступ к критически важным ресурсам препятствуют достижению успеха.
Where markets and business are concerned, the draft text stretches the "economic governance" working group's conclusions so as to propose a centralized approach, one strongly tilted to favor social, environmental, and consumer objectives, neglecting economic freedom and the market economy. Там, где речь идет о рынках и предпринимательской деятельности, выводы и заключения рабочей группы по «экономическому управлению» были изменены до такой степени, что в тексте проекта, фактически, предлагается централизованный подход, подкрепленный повышенным вниманием к социальным, природоохранным и потребительским целям и полностью игнорирующий экономическую свободу и рыночную экономику.
The ultimate aim was to have a truly unified joint office that was not aligned with a particular agency but, rather, was neutral, with unified business processes, rules and regulations, and a clear system of governance. Конечной целью является создание действительно единого совместного представительства, которое не было бы привязано к конкретному учреждению, а носило бы нейтральный характер и имело бы единые рабочие процедуры, правила и положения и четкую систему управления.
Above all, these states need to create a more favorable climate for business and foreign investment through enhanced transparency, improved governance, and more effective political, economic, and social institutions. Прежде всего, эти страны должны создать более благоприятный климат для бизнеса и иностранных инвестиций за счет повышения прозрачности, улучшения управления, а также при помощи более эффективных политических, экономических и социальных институтов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!