Примеры употребления "bundle of joy" в английском

<>
As the train was about to leave, one of them suddenly shoved the Mongolian trader violently to the ground as the other grabbed his bundle of plastic-wrapped clothes. Когда поезд тронулся, один из них внезапно и грубо швырнул монгольского торговца на землю, а второй схватил его сверток с завернутой в целлофан одеждой.
She was full of joy. Она была полна радости.
Like other paid membership services, YouTube Red gives you the option to pay for a bundle of premium features on YouTube. We want you to get great value for your membership, so we've included benefits like background play, save offline, and YouTube Red Originals. Статус подписчика позволяет слушать музыку в фоновом режиме, а также смотреть ролики без рекламы и подключения к Интернету. Ещё вы получаете доступ к YouTube Red Originals – коллекции оригинальных фильмов и сериалов.
Her heart was full of joy. Её сердце было полно радости.
Usually, you save money when you purchase a bundle of products compared to buying the products individually. Как правило, приобретение комплекта позволяет сэкономить по сравнению с приобретением продуктов по отдельности.
The start of school brought a sense of joy and excitement to rocket-scarred communities in southern Israel, but the signs of the fighting remained fresh. Начало школьных занятий принесло чувство радости и волнения пострадавшим от ракет поселениям южного Израиля, однако следы боевых действий оставались свежими.
Usually, you get a cost savings from purchasing a bundle of products that you don't get by purchasing the products individually. Как правило, покупка комплекта более экономична, чем с приобретение продуктов по отдельности.
He was freed in a spy exchange at the Glienecke bridge in Berlin in 1986, later to report his cell block's outburst of joy when prisoners had learned of Ronald Reagan's "evil empire" speech. Его освободили в результате обмена на шпионов на берлинском мосту Глинике в 1986 году. Позднее он написал, как обрадовались его сокамерники, узнав о речи Рональда Рейгана, в которой тот назвал СССР «империей зла».
Tip for mobile devices: To quickly delete an item or bundle of related activity, swipe it to the right. Совет для пользователей мобильных устройств. Чтобы быстро удалить действие или группу действий, смахните их вправо.
Vladimir Putin appeared to shed tears of joy the night he won back the presidency in March. Владимир Путин, казалось, заплакал от радости в мартовскую ночь, когда вернул себе президентский пост.
Chinese FDI, like all FDI, can provide host countries with a bundle of tangible and intangible assets needed for economic growth and development. Китайские ПИИ, как и любые ПИИ, предоставляют странам-хозяевам пакет движимых и недвижимых активов, необходимых для экономического роста и развития.
But was the return of the millions from what Aleksandr Solzhenitsyn described as an "archipelago" of camps and prisons initiated by Vladimir Lenin and expanded dramatically during the tenure of Stalin, always an occasion of joy? Однако всегда было ли радостью возвращение миллионов из места, которое Александр Солженицын назвал «архипелагом» лагерей и тюрем, которые начали строиться при Владимире Ленине, а зачем были драматически расширены во время правления Сталина?
That is not just some disgusting, salty bundle of gauze. Это не просто мерзкий, соленый моток марли.
It is easy to see why this movie would appeal to international filmgoers in a way that a bleaker film like City of Joy, which was set in the slums of Calcutta, could not. Легко понять, почему этот фильм смог заинтересовать международную аудиторию так, как этого не смог сделать менее примечательный фильм "Город счастья", действие которого происходит в трущобах Калькутты.
We've lost six weeks over this bundle of fripperies. Мы потеряли уже шесть недель на эти манерности.
The only moments of joy in your life, however fleeting, have been simple pleasures. Единственными моментами радости в твоей жизни, хоть и мимолетными, были простые удовольствия.
Well, aren't you the bundle of nerves. Да ладно, разве вы не комок нервов.
Cries of joy and merrymaking. Крики радости и бракосочетания.
Every morning before starting the bidding We all - a solid bundle of nerves. Каждое утро перед началом торгов мы все - сплошной комок нервов.
I believe, I believe That a four-leaf clover brings Lots of luck, lots of joy Lots of happiness. Я верю, я верю в то, что четырехлистный клевер приносит много удачи, радости и счастья.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!