Примеры употребления "bring to destruction" в английском

<>
It would exceed the capacity of any single court to bring more than a partial reckoning to the vast scale of the crimes that marred the Balkans in the 1990s — the murders, rapes and deportations, the acts of torture, destruction and cruelty. Ни один суд не в состоянии полностью рассмотреть все дела, связанные с тем огромным числом преступлений, что захлестнули Балканы в 90-х годах прошлого столетия: убийств, изнасилований, депортаций, пыток, разрушений и актов жестокости.
This is a peculiar conceit whereby every single air-defense radar, surface-to-air missile, airstrip, and combat aircraft in a given country must be bombed to destruction to safeguard U.S. pilots from any danger, instead of just bombing the targets that actually matter. Это проявление какого-то странного высокомерия — настаивать на уничтожении абсолютно всех радиолокаторов систем ПВО, ракет класса «земля-воздух», аэродромов и боевых самолетов той или иной страны ради того, чтобы защитить американских пилотов от возможных опасностей, вместо того чтобы наносить бомбовые удары по целям, которые на самом деле имеют значение.
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him. Три зверя старались помочь старику: обезьяна использовала своё умение лазить по деревьям и доставать фрукты и орехи, а лиса ловила рыбу в ручье и приносила ему.
when those who are irrationally committed to destruction if they don't get their way confront rational individuals, the former prevail. когда те, кто нерационально стремится к разрушению, если не добиваются своего, сталкиваются с рациональными, но разобщенными людьми, первые побеждают.
We should like to bring to your attention a credit note which is not listed in your statement. Мы хотели бы обратить Ваше внимание на кредит, который не приведен в Вашей выписке.
We will take the harshest of measures in order that all Filipino interests inside and outside the Philippines will be subject to destruction. Мы примем самые резкие меры, чтобы все внутренние и внешние интересы Филиппин были направлены на разрушение.
But any heavy objects the cosmonauts bring to the station have to stay there or be sent to burn up with the Progress. Но космонавтам приходится оставлять на станции все привезенные ими тяжелые предметы, либо же их отправляют на землю с «Прогрессом», и они сгорают.
The American character prefers displacement to destruction, the win-win to the zero-sum. Американский характер предпочитает перемещение разрушению, выигрышную для всех стратегию нулевому результату.
The past gives us a further clue that this growth is often associated with knowing how to organize research in the various fields of the natural sciences so as to bring to market economically worthwhile and usually interrelated product lines. Прошлое дает нам еще один ключ к пониманию того, что рост компании часто связан с умением организовать исследования в различных областях естественных наук так, чтобы вывести на рынок успешные в коммерческом отношении и, как правило, связанные между собой технологически продуктовые «линейки».
Your world is in a downward spiral, and you will ride it down to destruction. Ваш мир вошел в воронку, и вы доведете его до полного разрушения.
We bring to your attention that registering several personal cabinets for the same client is NOT necessary for a full-scale work. Обращаем Ваше внимание на то, что для полноценной работы нет необходимости в создании нескольких личных кошельков для одного клиента.
A woman's stubbornness leads to destruction, sati. Упрямство женщины ведет к ее погибели, Сати.
With your permission, your personal data may also be used for marketing purposes or to conduct market research for us or other companies in our group, which may use the personal data to bring to your attention products and services that may be of interest to you, and also to assist in the efficient provision of the Services. С вашего позволения, ваши персональные данные могут использоваться в маркетинговых целях для проведения маркетинговых исследований в нашей компании или в компаниях группы. Могут использоваться персональные данные для обращения вашего внимания на продукты и услуги, которые могут быть вам интересны, а также для содействия эффективному обеспечению услугами.
The assumption that “genetically engineered” or “genetically modified” is a meaningful – and dangerous – classification has led not only to vandalism of field trials, but also to destruction of laboratories and assaults on researchers. Предположение о том, что термин "генетически разработанные" или "генетически модифицированные" обозначает существенную (и опасную) классификацию, привело не только к вандализму против полевых испытаний, но и к разрушению лабораторий и нападениям на исследователей.
Customer therefore acknowledges and agrees that any reliance upon such oral information is at Customer's risk and Customer further agrees to immediately bring to FXDD's attention any such oral information which Customer has reason to believe is inconsistent with Customer's own information. Клиент тем самым принимает и соглашается с тем, что, положившись на подобную устную информацию, он подвергает себя риску. Клиент обязуется незамедлительно уведомлять компанию FXDD о подобной устной информации, которая, как ему кажется, не совпадет с уже имеющимися у него на этот счет данными.
There, the extreme right threatened to shut down the US government, confirming what game theory suggests: when those who are irrationally committed to destruction if they don’t get their way confront rational individuals, the former prevail. Там крайние правые угрожали остановить работу американского правительства, подтверждая то, что предполагает теория игры: когда те, кто нерационально стремится к разрушению, если не добиваются своего, сталкиваются с рациональными, но разобщенными людьми, первые побеждают.
From Putin's perspective, the dangerous situation in Belarus comes at a time in which the political environment in Europe stands a good chance of being reshaped in his favor, with elections across Europe having the potential to bring to power parties and governments more sympathetic to Moscow. С точки зрения Путина, опасная ситуация в Белоруссии сложилась как раз в то время, когда появился шанс изменить политическую среду в Европе в свою пользу, поскольку выборы в Европе могут привести к власти партии и правительства, более благосклонные к Москве.
Or we see destruction as divine (as with Kali-Shiva), identify with it, and so renounce what is destroyed, purifying while bringing meaning to destruction. Или же мы наделяем разрушение божественным значением (вспомним Кали-Шиву) отождествляем себя с ним и таким образом отрекаемся от разрушенного, очищаясь в процессе поиска смысла разрушения.
4. There is one small problem I would like to bring to your attention, however: the intention of the United States to pre-position heavy military equipment in Eastern Europe. 4. Однако есть одна проблема, к которой нам бы хотелось привлечь ваше внимание. Это намерение Соединенных Штатов разместить тяжелые вооружения на передовых позициях в Восточной Европе.
An analysis of the costs that might arise in the collection of existing stocks of contaminated or confiscated CFCs and halons, their transport to destruction facilities or redeployment as the case may be, and their destruction. Анализ затрат, которые могут возникнуть в связи со сбором существующих запасов загрязненных или конфискованных ХФУ и галонов, их транспортировкой к месту нахождения установок по уничтожению или переброской, в зависимости от обстоятельств, и их уничтожением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!