Примеры употребления "breakdown" в английском с переводом "крах"

<>
When does this breakdown begin? Когда же начнётся этот крах?
Stop the nuclear treaty breakdown before it escalates Нам нужно предотвратить крах ядерного соглашения
And the breakdown of Keynesian economics after 1968 was followed by the Thatcher-Reagan revolution. А вслед за крахом кейнсианской экономики после 1968 года наступила революция Тэтчер-Рейгана.
The breakdown of British imperialism after World War I was followed by the New Deal and the welfare state. За крахом британского империализма после Первой мировой войны последовали «Новый курс» и модель государства всеобщего благосостояния.
children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown. убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
The current conflict between China and the US recalls the breakdown of the Bretton Woods system of fixed exchange rates thirty years ago. Сегодняшний конфликт между Китаем и Соединенными Штатами напоминает крах системы установленных курсов обмена, принятой тридцать лет назад в Bretton Woods.
The 1960's ended in the breakdown of the "system," and in major financial turbulence, accompanied by an inflationary surge of commodity prices. 1960-е годы закончились крахом «системы» и финансовой нестабильностью, сопровождавшейся инфляционным ростом цен на товары.
In my book Capitalism 4.0, I argued that comparable political upheavals would follow the fourth systemic breakdown of global capitalism heralded by the 2008 crisis. В своей книге Капитализм 4.0 я утверждал, что политические потрясения сравнимого масштаба последуют за четвертым системным крахом глобального капитализма, о котором возвестил кризис 2008 года.
On previous occasions, whenever the financial system came to the brink of a breakdown, the authorities got their act together and pulled it back from the brink. В прежних случаях, каждый раз, когда финансовая система доходила до грани краха, власти координировали свои действия и спасали ее.
But a more instructive precedent is 1933, when Franklin Roosevelt offered inspiring rhetoric and “bold experimentation” to a nation facing economic meltdown and a breakdown in public confidence. Хотя в качестве еще более поучительного прецедента можно было бы вспомнить 1933 год, когда Франклин Рузвельт выступил перед нацией в качестве воодушевляющего оратора и «смелого экспериментатора» в тот момент, когда страна столкнулась с экономическим крахом и кризисом общественного доверия.
Those scenes return as if from a nightmare: children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown. Сцены тех событий вспоминаются, как кошмарный сон: убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
NUMEROUS GOVERNMENTS, including the Obama administration, last week called for political negotiations in Venezuela to head off an incipient and potentially catastrophic breakdown of political and economic order. Правительства многих стран, в том числе администрация Обамы, на прошлой неделе призвали провести политические переговоры в Венесуэле, чтобы предотвратить возможный катастрофический крах политического и экономического порядка страны.
Isolating and further constraining a portion of the banking system, so that the channels of credit intermediation are less prone to complete and simultaneous breakdown, also seems likely. Изоляция и дальнейшее ограничение части банковской системы таким образом, чтобы каналы мобилизации капиталов через кредитно-финансовую систему были менее подвержены полному и одновременному краху, также выглядят вполне вероятными.
The first wave of Arab uprisings, which began in December 2010 and led to the 2011 Arab Spring, was a response to the breakdown of the old social contracts. Первая волна арабских восстаний, которая началась в декабре 2010 года и привела к Арабской весне 2011 года, стала реакцией на крах старых социальных контрактов.
In too many countries, financial management capabilities have been eroded by the pursuit of financial populism, ineffective and distorted budgetary mechanisms or the breakdown of existing financial management institutions. Слишком во многих странах потенциал финансового управления подорван стремлением к финансовому популизму, использованием неэффективных и деформированных бюджетных механизмов или крахом существующих учреждений, занимающихся вопросами финансового управления.
The first breakdown of globalization, described by Karl Marx and Friedrich Engels in their 1848 The Communist Manifesto, was followed by reform laws creating unprecedented rights for the working class. За первым крахом глобализации, описанным К. Марксом и Ф. Энгельсом в «Манифесте Коммунистической партии» 1848 года, последовали реформистские законы, дающие беспрецедентные права рабочему классу.
In too many countries financial management capabilities have been eroded by the pursuit of financial populism, ineffective and distorted budgetary mechanisms or the breakdown of the existing financial management institutions. Слишком во многих странах потенциал финансового управления подорван стремлением к финансовому популизму, использованием неэффективных и деформированных бюджетных механизмов или крахом существующих учреждений, занимающихся вопросами финансового управления.
The ruin of factors of production, economic breakdown, and conflict-caused poverty, the collapse of law and order and the exacerbation of long-standing fractiousness must be addressed with professional sobriety. В решении проблем, обусловленных уничтожением средств производства, развалом экономики, вызванной конфликтом нищетой, крахом правопорядка и обострением давних междоусобиц, следует опираться на трезвый профессиональный подход.
Minimizing the risk of a major war, depression, or financial breakdown thus requires that policymakers find the optimal balance – and that requires more explicit discussion of the efficiency-robustness trade-off. Таким образом, минимизация рисков большой войны, депрессии или финансового краха требует от политиков поиска оптимального баланса – и это требует более четкого обсуждения компромисса между надежностью и эффективностью.
This breakdown in transatlantic consensus on eastern Europe was on full display at the 2008 NATO Bucharest Summit, where President George W. Bush’s premature push for Georgia was rebuffed by Europe. Крах трансатлантического консенсуса по Восточной Европе наглядно продемонстрировал саммит НАТО, прошедший в 2008 году в Бухаресте. Президент Джордж Буш-младший начал преждевременно проталкивать Грузию в альянс. Европа выступила против.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!