Примеры употребления "breached" в английском

<>
They breached the air lock. Они нарушали воздушный замок.
Clarity about roles – and accountability when boundaries are breached – is essential. Крайне важно существование четкого распределения ролей, а также ответственности за нарушение установленных границ.
A number of these unauthorized arrivals breached their reporting requirements and absconded. Несколько таких нелегальных иммигрантов нарушили требования в отношении режима и скрылись.
The Assad regime breached the cease-fire from its inception in late February. Режим Асада нарушает перемирие с конца февраля — то есть с тех самых пор, как оно было объявлено.
The claims argue that Russia breached a 1998 bilateral investment treaty with Ukraine. В исковых заявлениях отмечается, что Россия нарушила двусторонний инвестиционный договор с Россией от 1998 года.
Toward the end of August, Russia breached Finnish airspace four times in one week. В конце августа Россия нарушила границы финского воздушного пространства четыре раза за одну неделю.
b) because the Company makes a manifest error and clause 5.25 is breached; or b) с нарушением п. 5.25 вследствие явной ошибки Компании;
Our near-term momentum indicators support the notion as they both breached their black downside resistance lines. Наши показатели краткосрочного импульса поддерживают эту идею, так как они оба нарушили свои черные линии сопротивления.
19.3.2. if we believe that you have breached any of the terms of this Agreement; 19.3.2. Если мы считаем, что вы нарушили любое из условий настоящего Соглашения;
Your Honor, Whiting Pharmaceuticals breached a contract with my client's son by discontinuing their photopheresis trial program. Ваша честь, Whiting Pharmaceuticals нарушила договор с сыном моего клиента путем прекращения программы испытаний.
c) because of failure, malfunction or misuse of the trading platform software/hardware, clause 5.25 being breached, c) с нарушением п. 5.25 вследствие сбоя, неправильного срабатывания, неверного использования программного и/или аппаратного обеспечения торговой платформы;
In contrast, it held that the defendant had fundamentally breached its obligation by not paying the agreed contract price. С другой стороны, суд постановил, что ответчик существенным образом нарушил свое обязательство, не уплатив согласованную договорную цену.
Indeed, Putin has breached one of the most fundamental principles of international law: that national borders may not be changed by force. Действительно, Путин нарушил один из основных принципов международного права: что национальные границы не могут быть изменены с помощью силы.
The court concluded that, accordingly, the debtor had fundamentally breached its obligation by not paying its dues at the last payment date. На этом основании суд постановил, что должник существенным образом нарушил свое обязательство, не выплатив взносы на последнюю дату платежа.
The seller defended that the buyer did not issue the Letter of Credit in accordance with the contract and breached the contract first. Продавец отвечал, что покупатель не выставил, как того требовал договор, аккредитив (в дальнейшем “аккредитив”) и первым нарушил договор.
USD/CAD continued to trade lower, breached the psychological line of 1.2000 (S1), but triggered some buy orders below that key line. USD / CAD продолжает торговаться ниже и нарушил психологическую линию 1.2000 (S1), но сработало несколько заказов на покупку ниже этой ключевой линии.
But when Hitler breached the treaty, both Chamberlain and Daladier lost popular support, and, by the start of WWII, neither was still in office. Но когда Гитлер нарушил договор, как Чемберлен, так и Даладье потеряли общественную поддержку, и к началу второй мировой войны ни один из них не занимал поста премьер-министра.
The author subsequently breached the recognizance on three occasions for which he was arrested on 12 June, and 2 December 2002 and subsequently released. Впоследствии автор трижды нарушил это обязательство, за что арестовывался 12 июня и 2 декабря 2002 года с последующим освобождением.
The Broadcasting Complaints Commission as provided for in the Broadcasting Act, 2001 may investigate and decide upon complaints that broadcasters have breached specified statutory obligations. Комиссия по рассмотрению жалоб в сфере вещания, предусмотренная в Законе о вещании 2001 года, может проводить расследования и принимать решения по жалобам о нарушении вещательными организациями конкретных статутных обязательств.
No wonder, then, that the treaty’s strict limits were breached early in the euro’s first decade by core countries as well as peripheral ones. Неудивительно, что строгие ограничения договора были нарушены рано, в первое десятилетие существования евро, как в основных странах, так и в тех, кто присоединился к евро позже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!