Примеры употребления "boutique la vie en rose" в английском

<>
Featuring the vocals and mischievous bell-playing of accordionist and singer Rachelle Garniez, the TED House Band - led by Thomas Dolby on keyboard - delivers this delightful rendition of the Edith Piaf standard "La Vie en Rose." Объединение вокала и озорных колокольчиков аккордионистки и певицы Рашель Гарньез с резидентами TED под управлением Т. Долби на клавишных стало залогом восхитительного исполнения песни "La vie en rose" , являющейся визитной карточкой Эдит Пиаф.
And now even more fashion worshipers will be able to value them - in Moscow finally opened his first boutique, for the occasion of which the designer threw a party in dolce vita style. И теперь их сможет оценить еще больше поклонников моды - в Москве наконец открылся его первый бутик, по поводу чего дизайнер и устроил вечеринку в стиле dolce vita.
This rose is beautiful. Эта роза красивая.
The dispute comes as plane makers vie to sell ever-larger versions of their twin-engined long-distance aircraft, with potentially record orders expected at the November 17-21 event. Спор идет в то время, когда производители самолетов соревнуются в продажах все более крупных версий своих двухмоторных дальнемагистральных самолетов, а на мероприятии 17-21 ноября ожидаются потенциально рекордные заказы.
The first boutique of Igor Gulyaev opened in Moscow В Москве открылся первый бутик Игоря Гуляева
The poet gave the girl a rose. Поэт дал девочке розу.
Therefore, instead of the two FX safe havens that traders have grown accustomed to over the last three years (the US dollar and Japanese yen), there’s a new currency that could vie for safe haven flows in times of stress. А значит, вместо двух безопасных для инвестиций валют, к каким привыкли трейдеры за прошедшие три года (доллар США и японская йена), есть новая валюта, которая может конкурировать за безопасный приток капитала в стрессовые периоды.
On October 23 the opening of the first flagship boutique of Igor Gulyaev took place in Moscow. 23 октября состоялось открытие первого флагманского бутика Игоря Гуляева в Москве.
The price of rice rose by three percent. Цена на рис выросла на три процента.
We should oppose any foreign military intervention in Ukraine, as that would only succeed in that country reliving its traumatic past as a battleground where Russia and Western Europe vie for supremacy. «Мы должны возражать против любого военного вмешательства на Украине, поскольку подобный шаг приведет лишь к возрождению травматического прошлого этой страны как арены борьбы между Россией и Западной Европой, которые стремятся к достижению превосходства».
“Livestreaming is being adopted by a whole slew of industries, whether it’s education or news or boutique grocery shopping,” says Shaun Rein, founder and managing director of China Market Research Group in Shanghai. «Стриминг используется в целом ряде отраслей, будь то образование или продажа продовольственных товаров», — говорит Шон Рейн (Shaun Rein), основатель и директор группы компаний China Market Research Group в Шанхае.
I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. Когда моя сестра преуспела, я был вне себя от зависти.
And though this strategy might be necessary for Russia, Canada, Denmark, and Norway as they vie for supremacy in the new Great Game, this isn’t a strategy that is necessarily logical for the United States, a country not party to the Convention on the Law of the Sea. Хотя эта стратегия кажется логично для Норвегии, Дании, Канады и России в рамках новой Большой Игры, для США это не совсем понятно, так как эта страна не ратифицировала конвенцию.
And when you hit Moscow, the opulence of the expense accounts and the sheer panache of the boutique hotels and shopping malls may make life back home feel a tad dog-eared. После посещения Москвы, с ее щедрыми представительскими расходами и огромным количеством дорогих гостиниц и торговых центров, жизнь на родине начинает казаться несколько скучноватой.
The yen rose to the dollar. Иена выросла по отношению к доллару.
Widening the circle and peacefully arriving at the next world by design is far preferable to a competitive anarchy arrived at by default as multiple centers of power and the differing conceptions of order they represent vie for primacy. Расширение круга лидеров и мирное достижение нового миропорядка по плану гораздо предпочтительнее, чем анархия соперничающих между собой стран, к которой мы придем по умолчанию, когда множественные центры власти и различные концепции миропорядка, которые они представляют, станут конкурировать между собой за первенство.
Whether a job for dressmakers or developers, it should not be a boutique industry. Будь то пошив одежды или помощь в развитии — подобное дело не должно быть отдано на откуп кустарному производству.
He rose from his chair to welcome me. Он поднялся со стула, чтобы поприветствовать меня.
The Soviet Union was positioned, as few countries ever had been in world history, to vie for something approaching global hegemony. Советский Союз со своих новых позиций вполне мог претендовать на нечто приближающееся к мировой гегемонии, чего добивались очень немногие страны в истории.
The administration’s penchant for boutique campaigns on “politically correct” causes doesn’t cut it. Пристрастие администрации к бутик-кампаниям вокруг «политически корректных» аргументов не приносит серьезных результатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!