Примеры употребления "bother" в английском с переводом "беспокоиться"

<>
So why should Microsoft bother? Так что, зачем Microsoft беспокоиться?
Don't bother with that. Не стоит об этом беспокоиться.
Don't bother about it Не беспокойся об этом
"No need to bother about Floki". Не стоит беспокоиться о Флоки.
Don't bother him, I'll take her. Не беспокойтесь, я сама подержу.
individual Americans were becoming richer without savings, so why bother? простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится?
Oh, Lieutenant Backstrom told me not to bother with that hooey. О, лейтенант Бэкстром сказал мне не беспокоиться о такой ерунде.
Please don't bother about lunch because I'm not hungry. Пожалуйста, не беспокойтесь на счет обеда, я не голоден.
But why should cultural Christians bother trying to reconcile with churches? Но зачем традиционным христианам беспокоиться и сближаться с церковью?
Hence there was little pressure for government-sponsored social democracy: Why bother? Поэтому требования обеспечить финансируемую правительством социал-демократию раздавались нечасто. Зачем беспокоиться?
SOEs, however, do not bother with efficiency and are not market savvy. Госпредприятия, однако, не беспокоятся об эффективности и не умеют работать в рыночных условиях.
God knows why I bother, I should just buy a bag of mould. Только Бог знает, зачем я беспокоюсь, я могла бы просто купить сумку плесени.
“The authorities won’t bother as long as there are no political threats,” Polevoy said. «Власти не будут беспокоиться, пока нет никаких политических угроз, — сказал Полевой.
I gave it a quick once-over, figured I'd tell housekeeping not to bother going in. Я окинул все быстрым взглядом, полагал, что скажу горничной не беспокоится.
Trump has decided that the US simply shouldn’t bother with the rest of the world, unless it gets something concrete in return. Трамп решил, что США просто не стоит беспокоиться об остальном мире, если они не получат что-то конкретное взамен.
It is because, compared to a decade ago, they are seen as too small and impotent in the face of larger market forces to bother about. Их не будет именно потому, что, по сравнению с прошлым десятилетием, они рассматриваются как слишком маленькие и бессильные перед лицом больших рыночных проблем, о которых следует беспокоиться.
When American wealth seemed to be growing year after year as the stock market boomed, this was understandable; individual Americans were becoming richer without savings, so why bother? Это было объяснимо, когда казалось, что богатство Америки растет из года в год на фоне бума на фондовой бирже; простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится?
So that I occasionally, say to myself that i could just be safe from multiple visits by the savages, so it would not bother me if I moved from the place where I lived Так что иногда я говорил себе что я могу чувствовать себя почти в безопасности от многочисленных визитов дикарей, и что я могу не беспокоиться, если перееду из того места, где жил
The final thing is the notion of India as a single market - because when you didn't think of India as a market, you didn't really bother about a single market, because it didn't really matter. Последней идеей в этой категории является концепция Индии как единого рынка. Ведь когда у нас не думали об Индии как о рынке, то никто не беспокоился о едином рынке, он был просто неважен.
In the run-up to September's NATO summit in Wales, the Obama administration is sending decidedly mixed signals to its European allies, simultaneously demanding that they contribute more to their own security and signaling that they needn't bother. В преддверии сентябрьского саммита НАТО в Уэльсе администрация Обамы посылает явно неоднозначные сигналы своим европейским союзникам, требуя от них вкладывать больше средств в обеспечение собственной безопасности и одновременно сигнализируя о том, что им не следует ни о чем беспокоиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!