Примеры употребления "bonded indebtedness" в английском

<>
Estimates of the government's growing aggregate liabilities (bank debt, un-funded pension plans, bonded indebtedness for infrastructural projects, etc.) range from 70% to over 150% of GDP. По оценкам, совокупные обязательства государства (банковский долг, непрофинансированные пенсионные программы, облигационная задолженность за инфраструктурные проекты и т.д.) составляют от 70% до более 150% ВНП.
Three months ago, President Donald Trump had warm words for his Chinese counterpart Xi Jinping after the two leaders bonded at Trump’s Mar-a-Lago resort in Florida. Три месяца назад президент Дональд Трамп говорил теплые слова в адрес своего китайского коллеги Си Цзиньпина после того, как два лидера встретились на курорте Трампа Мар-а-Лаго во Флориде.
The Customer hereby indemnifies and holds harmless FXDD MALTA for losses, indebtedness, and all other liabilities that arise directly or indirectly therefore. Клиент настоящим защищает и ограждает от ответственности FXDD MALTA и обеспечивает ей компенсацию в отношении убытков, задолженности и всех прочих видов материальной ответственности, прямо или косвенно возникающих в результате этого.
A month after the Paris attacks, Merkel and Hollande bonded again in joint trips to Kyiv, Moscow and then Minsk, presenting a united front against Putin in an effort to halt escalating fighting between government forces and pro-Russian separatists in eastern Ukraine. Спустя месяц после парижских терактов Меркель и Олланд снова объединили усилия, отправившись в Киев, в Москву, а затем в Минск, где единым фронтом выступили против Путина в попытке остановить эскалацию насилия между правительственными войсками и силами пророссийских сепаратистов на востоке Украины.
In contrast to the EU’s “star performer,” Russia is on pace to grow faster (3.4% according to the finance ministry, 4% according to the IMF), with a much lower unemployment rate (6.6% for 2011 as a whole and 6.5% for the 1st quarter of 2012), a much smaller budget deficit (as little as 0.1%, as much as 1.5%), and a much smaller overall level of public indebtedness (around 7-8%). Но в отличие от «звезды» Евросоюза, Россия будет развиваться быстрее (там темпы экономического роста составят 3,4% по оценке министерства финансов, и 4% по оценке МВФ). Там гораздо ниже безработица (6,6% за 2011 год и 6,5% за 1-й квартал 2012 года). Там намного меньше дефицит бюджета (минимум - 0,1%, максимум - 1,5%), и существенно ниже общий уровень государственной задолженности (около 7-8%).
But it is his son — theatrical, handsome and a fluent English speaker — who quickly bonded with the New York reality TV star. Но именно его сын — склонный к позерству (артистичный), красивый и свободно говорящий по-английски — быстро сблизился с нью-йоркским звездой реалити-шоу.
In Washington, eyes were trained on the might of the Soviet military, which the Soviet leadership had never stopped feeding, even as its sclerotic bureaucracy was rotting, its economy (which had ceased to grow in the late 1970s) was tanking, budget deficits were soaring, indebtedness to other countries was growing, and social welfare payments were eating into what funds remained. В Вашингтоне все глаза были прикованы к мощи советских вооруженных сил, которые советское руководство никогда не оставляло без финансирования, даже когда склеротичная бюрократия гнила на корню, экономика страны (которая перестала расти в конце 1970-х) находилась в падении, бюджетные дефициты росли, а социальные выплаты подъедали все оставшиеся средства.
Each has been the other's ``other," and their sometimes friendly, sometimes hostile, relations have bonded them more deeply than either realizes. Они были и продолжают оставаться элементами одного целого, и их иногда дружеские, иногда враждебные отношения связали их крепче, чем они сами это осознают.
Except when it came to victory, the military stood ever taller, while its many missions expanded exponentially, even as the domestic economy was spinning out of control, budget deficits were increasing rapidly, the governmental bureaucracy was growing ever more sclerotic, and indebtedness to other nations was rising by leaps and bounds. Побед никаких не наблюдалось, но вооруженные силы находились в полной боевой готовности, а многие миссии расширялись в геометрической прогрессии, даже в то время, как экономика США выходила из-под контроля, бюджетный дефицит рос быстрыми темпами, бюрократия становилась еще более склеротичной, а задолженность другим государствам росла не по дням, а по часам.
Democratic societies, by contrast, need to be bonded more powerfully than some chance grouping. Демократические общества, по сравнению с этим, должны иметь гораздо более сильные связи, чем какая-то случайная группировка.
GDP is a measure of consumption, but also contains government spending, inventories, and transfer payments — none of which should be counted in a metric that is attempting to convey information about a country’s indebtedness or ability to repay. ВВП — это показатель потребления, но он также включает в себя правительственные расходы, наличные товары и трансферные платежи — ни один из них не следует считать показателем, который может предоставить информацию о задолженности государства или о его способности оплатить долги.
Indian fathers still sometimes repay debts by committing their children to bonded labor. В Индии отцы выплачивают свои долги, отдавая своих детей в наем.
Domestic indebtedness, indeed, was 36.8% of GDP in the fiscal year ending March 2001 compared to 25.7% in 1997-98. Действительно, внутренняя задолженность была 36,8% ВНП в финансовом году, который заканчивается в марте 2001 г. по сравнению с 25,7% в 1997-98 гг.
I felt like we really bonded when we were away. Мне кажется, мы сильно сблизились, пока были в отъезде.
and aiming at nominal GDP growth of up to 5%, so that Europe could grow its way out of excessive indebtedness. а также стремление к номинальному росту в 5%, чтобы таким образом Европа могла преодолеть чрезмерное долговое бремя.
Do we join a book club and read some queer chick-lit memoir, so now we're bonded together by estrogen, or sisterhood, or some other feminist drivel? Мы что, состоим в книжном клубе, читаем любовные романы, и прочно повязаны эстрогенами, женской дружбой и прочим бабским бредом?
What is required is to give individuals with excessive indebtedness an expedited way to a fresh start - for example, a special bankruptcy provision allowing them to recover, say, 75% of the equity they originally put into the house, with the lenders bearing the cost. Необходимо предоставить людям с чрезмерной задолженностью беспрепятственный способ начать все с нуля - например, специальное постановление о банкротстве, разрешающее им вернуть, скажем, 75% акций, которые они первоначально вложили в дом, при том что кредиторы понесут отвественность.
When we kicked your ass in the mock trial, we, uh, bonded. Когда мы надрали тебе задницу на постановочном суде, мы сблизились.
The consequences of this excessive indebtedness will take years to undo. На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы.
We bonded over dim sum and spatial reasoning. Дружба началась с димсамов и пространственного мышления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!