Примеры употребления "bloody sunday" в английском

<>
Documentary maker Peter Taylor, of BBC, is also being pursued over “Remember Bloody Sunday”, a programme broadcast on 28 January 1992. Режиссер документальных фильмов Питер Тейлор из Би-би-си также преследуется за программу " Помните'кровавое воскресенье'", транслировавшуюся 28 января 1992 года.
Regarding Sri Lanka's question about the Bloody Sunday inquiries, the United Kingdom informed that the evidence of over 900 witnesses explained the length of the process. Отвечая на вопрос Шри-Ланки о расследовании событий Кровавого воскресенья, Соединенное Королевство пояснило, что расследование идет медленно, поскольку необходимо изучить показания свыше 900 свидетелей.
Regarding Sri Lanka's question about the Bloody Sunday inquiries, the United Kingdom informed the meeting that the evidence of over 900 witnesses explained the length of the process. Отвечая на вопрос Шри-Ланки о расследовании событий Кровавого воскресенья, Соединенное Королевство пояснило, что расследование идет медленно, поскольку необходимо изучить показания свыше 900 свидетелей.
On 20 May 1999, Toby Harnden, Irish correspondent for The Daily Telegraph, published two articles about Bloody Sunday on the basis of interviews with two members of the Northern Ireland security forces who took part in the events. 20 мая 1999 года Тоуби Харнден, ирландский корреспондент " Дейли телеграф ", опубликовал две статьи о " кровавом воскресенье " с использованием материалов, сообщенных ему двумя членами североирландских сил безопасности, которые были участниками событий.
In follow up to our last two letters to Your Excellency dated 2 and 4 October 2000 concerning the continued massacres perpetrated by the Israeli occupation forces against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, we would like to expose before Your Excellency the latest developments of this bloody tragedy up to Sunday, 8 October 2000. В развитие двух наших последних писем Вашему Превосходительству от 2 и 4 октября 2000 года по вопросу о непрекращающихся зверствах, совершаемых израильскими оккупационными силами против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, мы хотели бы довести до сведения Вашего Превосходительства информацию о последних актах этой кровавой трагедии до воскресенья 8 октября 2000 года.
I didn't take your bloody car, for crying out loud! С ума сойти! Да не брал я твою проклятую машину!
What are you doing next Sunday? Что ты делаешь в следующее воскресенье?
Bloody missions against Gaza every few years to knock back Hamas will exact a growing diplomatic toll. За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества.
It is Sunday tomorrow. Завтра воскресенье.
However, more often than not, it’s not snow at all, but bloody scraps, however, in the grand scheme of things, what’s the difference? Впрочем, чаще всего это не снег, а кровавые ошметки, но по большому счету какая разница?
Saturday comes before Sunday. Суббота приходит перед воскресеньем.
What ensued was a bloody purge and relentless expansion to the west, which included wars against Sweden under Ivan the Terrible a century later. Затем последовали кровавые чистки и неумолимая экспансия в западном направлении, в ходе которой спустя столетие Иван Грозный воевал со шведами.
Are they open on Sunday? Они открыты в воскресенье?
It's a bloody quandry. Сегодня мы находимся в весьма затруднительном положении.
We went to church every Sunday when we were in America. Когда мы были в Америке, мы ходили в церковь каждое воскресенье.
Gennady Zyuganov is an unlikely figure of bloody reaction, but a plausible case can be made that a retreat from market reforms and a re-nationalization of key industries (which Zyuganov would certainly have tried to pursue had he won the election) would be far worse than the electoral shenanigans which were necessary to get Yeltsin re-elected. Геннадий Зюганов совсем не похож на кровожадного реакционера, однако вполне можно говорить, что отход от рыночных реформ и повторная национализация ключевых отраслей (а Зюганов обязательно попытался бы сделать это в случае прихода к власти) это гораздо хуже, чем проделки и ухищрения в ходе избирательной кампании, которые были просто необходимы для переизбрания Ельцина.
I often play tennis on Sunday. По воскресеньям я часто играю в теннис.
But other countries are not always so lucky in their opponents and sometimes have to compensate for the manifest technological deficiencies of their militaries by employing more brutal, bloody, and risky tactics. Но не всем странам так везет с противником, и иногда им приходится восполнять явные технические недостатки своих военных за счет применения более жестокой, кровавой и рискованной тактики.
It was Sunday and I wasn't about to get up early. Было воскресенье, и я не стал вставать рано.
And since none of the warships ships in question are designed for supporting land operations, they’re small anti-submarine and anti-ship frigates and destroyers, it seems hard to see how they could play any sort of military role in Syria’s increasingly bloody civil war even if that was their goal. А так как ни один из кораблей, о которых идет речь, не предназначен для поддержки наземных операций – это сравнительно маленькие сторожевые и противолодочные корабли, служащие для противодействия подводным лодкам и торпедным катерам, - трудно понять, как они могли бы сыграть какую-либо роль во все более кровавой сирийской гражданской войне, даже если бы это и было их целью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!