Примеры употребления "belle du jour" в английском

<>
Today’s aggregate comparison for the Eurozone won’t change the big-picture outlook, but for now the number du jour isn’t likely to provide any evidence that the trend is getting worse. Публикуемый сегодня общий результат для Еврозоны вряд ли существенно изменит ситуацию, но и не даст оснований полагать, что обстановка ухудшается.
“How ironic — no, how perverse — that the USA, which has been so sanctimonious in its condemnation of Swiss banks, has become the banking secrecy jurisdiction du jour,” wrote Peter A. Cotorceanu, a lawyer at Anaford AG, a Zurich law firm, in a recent legal journal. «Какая ирония — нет, как отвратительно — то, что США, столь ханжески осуждавшие швейцарские банки, сегодня сами стали конфиденциальной банковской юрисдикцией, — написал Петер А. Которсеану (Peter A. Cotorceanu), юрист цюрихской компании Anaford AG, в статье в юридическом издании.
“How ironic – no, how perverse – that the USA, which has been so sanctimonious in its condemnation of Swiss banks, has become the banking secrecy jurisdiction du jour,” wrote one Swiss lawyer recently. «Парадоксально, что США, которые столь рьяно осуждали швейцарские банки, сегодня стали гаванью для тайных банковских операций», — написал один швейцарский адвокат.
Our practical politicians, intent on keeping the populace alarmed, are intent on making Russia the “imaginary hobgoblin” du jour. Наши политиканы, стремясь поддерживать панику среди населения, на этот раз желают сделать «пугало» из России.
It is thus wise for Obama not to be out directing traffic in the crise du jour. Поэтому для Обамы было бы разумным не находиться в стороне, управляя движением в условиях нынешнего кризиса.
But after Koizumi left office, Japan's prime ministers - Shinzo Abe, Yasuo Fukuda, and Taro Aso - came and went so swiftly that our country's leadership came to seem like a "soup du jour." Однако после того как Коидзуми покинул свой пост, премьер-министры Японии - Синдзо Абэ, Ясуо Фукуда и Таро Асо - приходили и уходили так быстро, что лидерство нашей страны стало похожим на "дежурный суп".
As Greece and others face crises, the medicine du jour is simply timeworn austerity packages and privatization, which will merely leave the countries that embrace them poorer and more vulnerable. В то время как Греция и другие переживают кризис, дежурным "лекарством" являются ветхие пакеты мер жесткой экономии и приватизация, которые сделают страны, применившие их, еще беднее и более слабо защищенными.
You're Audrey Parker, federal agent in exile, and you are Nathan Wuornos, Detective, son of Chief, and I'm Jess Minion, suspect du jour. Вы - Одри Паркер, федеральный агент в изгнании, вы - Нейтан Уорнос, детектив, сын шефа, а я Джесс Миньон, главная подозреваемая.
What if Beau Randolph produced a video featuring the daughter of a mafia boss, and the brassiere became the mafia's, uh, garrote du jour? Что, если Бо Рэндольф записал видео, с дочерью босса мафии в главной роли, и бюстгальтер стал мафиозным, модным железным ошейником?
Yet open access is the mode du jour in sharing research data. Тем не менее, открытый доступ является сейчас нормой при обмене исследовательскими данными.
Started off when the causes in the wars du jour in the '70s were wars of independence and decolonization. когда причинами войн 70-х годов были борьба за независимость и деколонизацию.
The idea du jour circulating inside the Trump administration and among terrorism experts and Syria watchers alike is that ISIS cannot be destroyed in Syria unless Bashar al-Assad is removed from power and Iran’s presence and influence are drastically curtailed. Среди членов администрации Трампа, экспертов по борьбе с терроризмом и специалистов по Сирии, бытует устойчивое мнение, что ИГИЛ в этой стране не уничтожить, если не отстранить Башара Асада от власти и не сократить решительно присутствие и влияние Ирана.
In the long run, they are existentially, morally incompatible with “sovereign democracy,” “power vertical” — or whatever other euphemism du jour is invented in the Kremlin to obscure the authoritarian essence of Putinism. В долгосрочной перспективе они экзистенциально и морально несовместимы с «суверенной демократией», «вертикалью власти» - или чем бы то ни было еще, какой бы дежурный эвфемизм не был для этого изобретен в Кремле, дабы затушевать авторитарную сущность путинизма.
Hybrid warfare — the term applied to Russia’s particular approach to irregular warfare in Ukraine — is the threat du jour in international security affairs. Гибридная война — термин, которым обозначают российский подход с использованием нерегулярных вооруженных формирований к войне на Украине — одна из самых обсуждаемых угроз в сфере международной безопасности.
Belle came to my room and restored me to health. Красавица пришла ко мне в комнату и возвратила мне здоровье.
I want to keep Vain Belle, and Lady Bosun. Надо оставить Красотку и Леди Боцман.
Not very long ago, he was one of the dashing young sons of la belle France, with an appetite for the exotic amour almost equal to my own. Не так давно он был одним из бравых молодых сыновей прекрасной Франции, с аппетитом к экзотической любви, почти равным моему собственному.
Could you maybe come to the Belle meeting tomorrow? Могла бы ты прийти на встречу "Красавиц" завтра?
Livingstone Lighthouse, Belle Isle Fountain, Wayne County Building. Мост Амбассадор, маяк Ливингстон, фонтан Белль Айл, здание Уэйн Кантри.
Because my firm is co-sponsoring the Belle Meade invitational polo match. Моя компания спонсирует, турнир по поло в Бэль Мид.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!