Примеры употребления "be deep in thought" в английском

<>
If you'd have moved your fat ass before, we wouldn't be deep in shit now. Если бы вы вовремя двинули свою жирную задницу, мы бы не были сейчас все в дерьме.
Seems like you were deep in thought. Ты как будто весь в своих мыслях.
You look very deep in thought. Вы, похоже, были погружены в мысли.
What has not been avoided is a recession that will be deep, long, and global. Чего не смогли избежать, так это экономического спада, который будет глубоким, длительным и глобальным.
My father was lost in thought. Мой отец глубоко задумался.
The U.S. is deep in the red. Я приготовлю тебе обед сегодня?
I really did think it was gonna be deep conversations and, you know, Paris cafés and drinking absinthe with other Hemingway wannabes. Я действительно думала, что это включает в себя серьезные разговоры, парижские кафе и рюмочки с абсентом в компании других желающих стать Хемингуэем.
You kept power by sticking together in thought and word and deed. Вы сохраняете власть, сомкнувшись в мыслях на словах и на деле.
Because the goal of the investor is to minimize time decay, the LEAPS call option is generally purchased deep in the money, and this requires some cash margin to be maintained in order to hold the position. Поскольку цель инвестора - минимизировать временной распад, LEAPS колл обычно покупается глубоко в деньгах, это требует некоторой денежной маржи для поддержания позиции.
And what happens is when a tom is feeling real good, he's strutting and he's happy and life is good, and he's feeling good, he'll be deep red color. Когда индюк чувствует себя очень хорошо, когда он ходит с важным видом, когда он счастлив и жизнь хороша, он будет тёмно красного цвета.
Often lost in thought circling the square. Часто в задумчивости он бродил вокруг площади.
The previous strategy to acquire distribution networks deep in EU markets. Предыдущая стратегия состояла в том, чтобы получить доступ к распределительным сетям в глубине территории Евросоюза.
Even when it is fully refurbished, the harbour will not be deep enough for visiting ships, so they must anchor offshore and offload passengers and cargo via small boats and rafts, weather permitting. Даже после полного завершения ремонта гавань не будет достаточно глубокой для швартовки прибывающих судов, поэтому они вынуждены бросать якорь на рейде, а доставку пассажиров и грузы приходится осуществлять небольшими лодками и плотами при наличии благоприятных погодных условий.
Independence in thought and deed is vital for any company to function and to build things that last and contribute to economic growth and prosperity. Независимость в мышлении и поступках, имеет жизненно важное значение для любой компании, для функционирования и производства вещей, которые длятся и способствуют экономическому росту и процветанию.
Yes the Russians should want this incident buried and yes the Turks should try to move past this as quickly as possible, but proxy wars have a way of bringing out the crazy in their participants, and both Turkey and Russia are neck deep in a proxy war of mind-bending violence and complexity. Действительно, русским стоит стремиться к тому, чтобы инцидент был предан забвению, да и туркам тоже нужно попытаться как можно быстрее забыть о нем. Но «войны марионеток» превращают участников в безумцев, а Турция и Россия уже глубоко увязли в такой войне чужими руками — ошеломляюще жестокой и сложной.
Now, these aren't just differences in anatomy, like the shape of your ear lobes, but they have consequences in thought and behavior that are well illustrated in this famous cartoon by Charles Addams: Итак, это не только показывает разницу в анатомии, такую как форма ушных раковин, это также отражается в мышлении и поведении, что хорошо проиллюстрировано в комиксе Чарльза Аддамса:
The “serious” journalism on CBS prominently featured some poor guy standing chest deep in water giving an update about the flooding in North Dakota (did his physically standing in the flood waters really add anything to the reporting? Would people really have said “nah, everything’s fine up there” if the reporter had stood near the flooded street and submerged houses and simply pointed at them?) and also included a several minute long segment about a shark sighting in Orlando. «Серьезный» телеканал CBS показал репортера, стоящего по грудь в воде и рассказывающего о наводнении в Северной Дакоте. (Обязательно ли ему было стоять в воде? Может, если бы репортер не залез в воду, а просто стоял бы рядом с затопленными домами и показывал на них, зрители дружно сказали бы: «Врут они все, нет там никакого наводнения»?) Еще несколько минут канал рассказывал о том, что в Орландо видели акулу.
First and foremost, the immediate issue before us must be saving lives, so that parents and their children may actually live that peace that all of us daily dream of and strive for in thought, word and deed. Прежде всего, нашей ближайшей задачей должно быть спасение жизней, создание условий, при которых родители со своими детьми могли бы действительно жить в условиях того мира, о котором мы все мечтаем каждый день и к которому стремимся в своих помыслах, словах и делах.
If this is really some evil group created deep in the bowels of United Russia’s HQ, it’s not nearly menacing enough. В общем, для зловещей группировки, созданной где-то в темных глубинах штаб-квартиры «Единой России», эта организация выглядит недостаточно грозно.
The documentary prompted one of Russia’s most respected newspapers, Vedomosti, to declare that the charges must be investigated insofar as they suggest that corruption runs deep in the Russian state. Под впечатлением от фильма одно из наиболее авторитетных российских изданий «Ведомости» заявило, что по этим обвинениям следует провести расследование, поскольку они вызывают предположения о том, что коррупция глубоко укоренилась в российских государственных структурах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!