Примеры употребления "be common knowledge" в английском

<>
In fact, its limitations with respect to the prevention of transmission of HIV are common knowledge, including the'window of uncertainty'between possible infection and the development of antibodies, and the notorious reluctance on the part of states to test citizens returning from abroad, even from'high risk'areas. В действительности ограниченные возможности такого обследования в части предотвращения передачи ВИЧ общеизвестны, включая " окно неопределенности " между возможным заражением и развитием антител, а также хорошо известное нежелание со стороны государств проверять граждан, возвращающихся из-за границы, даже из районов " высокого риска ".
If any of the above categories describe or may be common occurrences at your event, it may be subject for policy review before we can approve streaming your event. Если в отношении вашей трансляции было замечено разовое или неоднократное нарушение любого из представленных выше принципов, перед утверждением вашей потоковой передачи может потребоваться ее проверка на соответствие правилам.
It's a matter of common knowledge Это общеизвестно
Disgruntlement over the increasingly authoritarian governance may be common among business circles, elements of the neutered political opposition, liberal intellectuals, and even part of the bureaucracy. Недовольство возрастающим авторитарным правлением может быть распространено в деловых крухаг, среди элементов нейтральной политической оппозиции, либеральных интеллектуалов и даже части бюрократии.
More important, most only repeat what is already common knowledge in the financial community. Что еще важнее, большинство из них просто повторяют то, что уже стало общим местом для финансистов.
But his cause will be common to millions, indeed, billions, of people around the world. Но его стремления совпадут с желанием миллионов, более того, миллиардов людей во всем мире.
It is common knowledge after all; that what “should” happen in a market is not often what “does” happen, unless it is tipped off by price action. В конце концов, это - общепринятая истина, что то, что "должно" случиться на рынке, часто не то же самое, что действительно происходит.
There can be common ground between these two positions, particularly with respect to primary schools. Между этими двумя позициями можно найти нечто общее, особенно в отношении начальных школ.
It's common knowledge that even if Wilders gets a plurality of votes, he won't take part in governing because other parties don't trust him after a failed attempt at cooperation in 2011. Все понимают, что Вилдерс все равно не будет принимать участия в управлении страной, даже если получит большинство голосов, ведь остальные партии не доверяют ему после неудачной попытки сотрудничества в 2011 году.
With such a single interpretative agreement in simple form that would be common to all the international instruments regardless of their legal force, the standardization goal would appear to be quite easily achievable and it would thereby be possible to avoid directly raising either the question of the actual “amendment” of existing instruments, which in any case is not the desired aim, or the question of the regularity of the revision procedure. Используя форму простого соглашения о толковании, которое было бы единым и общим для всех международных документов любого правового значения, можно было бы, как представляется, довольно легко решить задачу унификации и при этом не вставал бы напрямую ни вопрос о подлинном " изменении " текстов уже действующих документов (а такая цель, впрочем, и не ставится), ни вопрос о корректности процедуры пересмотра.
Russia’s nightmarish experience during the 1990′s has permeated the popular consciousness, and it is now common knowledge in the political class that Russia is a “dying nation” with extraordinarily bleak future prospects. Кошмарный опыт, полученный Россией в 1990-е годы, глубоко проник в массовое сознание, и сейчас в политических кругах бытует мнение, что Россия — это «умирающая страна» с чрезвычайно мрачными перспективами на будущее.
Some methodologies will be common for all policy approaches or positive incentives, but some would be linked to specific choices of policy approaches and/or positive incentives. Некоторые методологии будут общими для всех политических подходов или позитивных стимулов, в то время как другие будут связаны с конкретными вариантами политических подходов и/или позитивных стимулов.
It has become common knowledge within the ministry that both Lavrov and the MID itself have been playing an increasingly diminished role in actual policymaking. В министерстве хорошо известно, что Лавров и МИД играют все менее заметную роль в принятии политических решений.
The use of tripwires as fusing mechanisms on anti-vehicle mines was not considered to be common practice and several experts indicated that such systems should be removed from arsenals, as was being done. Было выражено мнение о том, что применение взрывателей натяжного типа в качестве механизмов приведения в действие противотранспортных мин не является общей практикой, и несколько экспертов указали, что такие системы следует изъять из арсеналов, что и делается.
This is common knowledge in Belgium and France. В Бельгии и во Франции об этом хорошо известно.
Spouses have the right to stipulate in the marriage contract that: property acquired both before and during marriage shall be the personal property of each spouse; personal property acquired by a spouse before marriage shall become common joint property after the registration of marriage; property acquired during marriage shall be common partial property. Супруги имеют право указать в брачном договоре, что собственность, приобретенная как до заключения брака, так и в период брака, является личной собственностью каждого супруга; личная собственность, приобретенная одним из супругов до заключения брака, становится после регистрации брака общей совместной собственностью; собственность, приобретенная в период брака, становится общей совместной собственностью.
In 2002, with Putin embarked on post-Soviet Russia’s second war in Chechnya, and with the public rallying in support, the Russian journalist Anna Politkovskaya wrote in the Los Angeles Times that it is common knowledge that the Russian people are irrational by nature. В 2002 году, когда Путин начал вторую в постсоветский период войну России в Чечне и заручился поддержкой общества, российская журналистка Анна Политковская написала в газете Los Angeles Times: «общеизвестно, что русские люди иррациональны по своей природе.
Research in both India and Nigeria showed that interpersonal communication is an effective strategy for expanding coverage in high-risk areas where misconceptions about vaccine safety may be common. Проведенные в Индии и Нигерии исследования показали, что поощрение межличностных отношений является эффективной стратегией расширения охвата в районах повышенного риска, где распространенным является неправильное представление о безопасности вакцин.
While the Greek fiscal fiasco is now common knowledge, Ireland's problems are deeper and less widely understood. В то время как греческое финансовое фиаско сейчас - общеизвестный факт, проблемы Ирландии глубже, и не так хорошо изучены.
While poverty may be defined by reference to a limited range of human rights- which will vary from one society to another, although empirical evidence suggests that some rights will be common to all- an effective anti-poverty strategy will certainly have to address a much wider range of human rights. Хотя при определении нищеты можно ограничиться определенными правами человека, которые будут неодинаковыми в разных странах, несмотря на то, что практический опыт свидетельствует о наличии некоторых общих для всех прав, эффективная стратегия по борьбе с бедностью безусловно должна охватывать права человека в гораздо более широком плане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!