Примеры употребления "bcp steering committee" в английском

<>
And it is the first to do so since the G-20 emerged as the steering committee for the world economy. И она первая страна, которая делает это с тех пор, как "большая двадцатка" стала руководящим комитетом для мировой экономики.
I ask for a show of hands to formalize the appointment of equity partner, Alicia Florrick, to the steering committee. Я прошу вас проголосовать, чтобы официально утвердить назначение долевого партнера Алисии Флоррик в руководящий комитет.
Two harpists are performing, and you're anxious' cause Andrew, your nemesis from the steering committee, ran the event last year, and you want to upstage him. Будут две арфистки, а ты нервничаешь, потому что Эндрю, твой вечный соперник из управляющего комитета, проводил встречу в прошлом году, и ты хочешь превзойти его.
South Korea has an historic opportunity when it chairs the G-20 meeting in Seoul on November 11-12, for this will be the first time that a non-G-7 country has hosted the G-20 since the larger body supplanted the G-7 as the steering committee of the world economy. Южной Корее, которая проводит в качестве руководителя встречу G-20 в Сеуле 11-12 ноября, предоставлена уникальная историческая возможность, поскольку это будет первый случай, когда страна не из G-7 будет принимать G-20 с тех пор, как более крупная организация вытеснила G-7 в качестве руководящего комитета мировой экономики.
A practical way forward here is to establish a "European Security Council" to operate as a steering committee between the EU Council (which will have an unwieldy 25 members after this May's expansion) and the future European Foreign Minister envisaged by the draft constitution. Практическим шагом вперед в данном случае могло бы стать создание «Европейского совета безопасности» (ЕСБ), который выступил бы в качестве руководящего комитета, занимающего промежуточную позицию между Европейским советом (громоздким органом, который после расширения в мае текущего года будет насчитывать 25 членов) и будущим Европейским министром иностранных дел, предусмотренным в проекте конституции.
The Steering Committee on Reform and Management Policy reviewed the most common organizational models in the industry concerning ICT governance. Руководящий комитет по реформе и управлению провел обзор наиболее общих для этой отрасли организационных моделей в отношении управления в области ИКТ.
Establish steering committee and project team, and develop project plan Создание руководящего комитета и проектной группы и разработка проектного плана
Project partners are currently working to finalize the setting up of the project coordination unit and the steering committee, to conduct a sensitization campaign aimed at ensuring the participation of targeted youth in the employment scheme, and to define the financial and support mechanisms for the project. В настоящее время партнеры по проекту занимаются завершением создания проектного координационного подразделения и руководящего комитета, а также проведением кампании по углублению понимания, призванной обеспечить участие молодых людей в плане обеспечения занятости, и определением финансовых и вспомогательных механизмов для этого проекта.
The secretariat has up-dated the following draft programme of work, the tabular presentation and the mandates of the teams of specialists, based on the format and contents of those adopted by the Joint Committee at its twenty-third session in Geneva and the Steering Committee at its fifteenth session in Lisbon, Portugal. Секретариат обновил приводимый ниже проект программы работы, его табличное представление и мандаты групп специалистов с учетом их формата и содержания, утвержденных Объединенным комитетом на его двадцать третьей сессии в Женеве и Руководящим комитетом на его пятнадцатой сессии в Лиссабоне, Португалия.
The Bureau considered the chairmanship for the period 2006-2007 and proposed the election of Mr. Robert Thaler, Head, Division of Transport, Mobility, Human Settlements, Noise, Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water, Austria, as Chairman of the fourth session of the Steering Committee. Бюро рассмотрело вопрос о председательстве в период 2006-2007 годов и предложило избрать Председателем четвертой сессии Руководящего комитета г на Роберта Талера, начальника отдела транспорта, мобильности, населенных пунктов и шума федерального министерства сельского и лесного хозяйства, окружающей среды и водных ресурсов Австрии.
The UNECE Steering Committee on ESD, at its second meeting, acknowledged with appreciation the substantive results achieved by the Expert Group and endorsed the set of indicators. На своем втором совещании Руководящий комитет ЕЭК ООН по ОУР с удовлетворением признал значительные успехи, достигнутые Группой экспертов, и одобрил набор показателей.
It organizes project seminars, workshops, produces selected outputs and services the meetings of the Ad Hoc Group of Experts and the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project. Она организует семинары по проекту, рабочие совещания, подготавливает отдельные материалы и обслуживает совещания Специальной группы экспертов и Руководящего комитета проекта " Энергетическая эффективность- 21 ".
At its second session, the Steering Committee had endorsed the conceptual design, and the operational and administrative arrangements as well as the phased implementation of the THE PEP Clearing House. На своей второй сессии Руководящий комитет одобрил концептуальную структуру, операционные и административные механизмы, а также поэтапный подход к созданию Информационного центра ОПТОСОЗ.
One of the results of the conference was the start of the multilateral track of the peace process, which is composed of the Steering Committee and five regional working groups on economic development (REDWG), on the environment, on water, on refugees, and on arms control and regional security (ACRS), respectively. Одним из результатов этой Конференции стало осуществление мирного процесса сразу по ряду направлений в рамках Руководящего комитета и пяти региональных рабочих групп по экономическому развитию (РГРЭР), по окружающей среде, по водным ресурсам, по вопросу повышения уровня жизни беженцев и по контролю над вооружениями и региональной безопасности (КВРБ), соответственно.
In particular, the Commission recommended that the Steering Committee of that operation should identify specific action and explore ways to improve backtracking investigations of seized acetic anhydride, in order to track the substance back to its manufacturers; the Committee should also examine the feasibility of tagging products to determine at which points along the distribution chain diversions were taking place. В частности, Комиссия рекомендовала руководящему комитету этой операции определить конкретные меры и изучить пути улучшения работы по выяснению происхождения изъятых партий ангидрида уксусной кислоты с целью определить изготовителей этого вещества; Комитету следует также изучить целесообразность маркировки продукции для установления того, на каких этапах транспортировки прекурсоров произошла их утечка.
In addition, the delegation attended the swearing-in ceremony of the National Steering Committee set up for the disbursement of the Peacebuilding Fund, co-chaired by the Government of Guinea-Bissau and the United Nations and with representation from Government ministries, United Nations funds and programmes, bilateral and multilateral partners and civil society. Кроме того, делегация присутствовал на церемонии приведения к присяге Национального руководящего комитета, созданного для распределения средств из Фонда миростроительства, в котором сопредседателями являются правительство Гвинеи-Бисау и Организация Объединенных Наций и в котором представлены правительственные министерства, фонды и программы Организации Объединенных Наций, двусторонние и многосторонние доноры и гражданское общество.
Following endorsement by THE PEP Steering Committee of a number of projects requiring extra-budgetary assistance as contained in THE PEP Work Plan 2003-2005 and in line with the request of the Steering Committee, the WHO/Euro and UNECE secretariats, on 26 May 2004, have informed Member States of the resources needed for its implementation. После одобрения Руководящим комитетом ОПТОСОЗ ряда проектов, требующих внебюджетной помощи и указанных в плане работы ОПТОСОЗ на 2003-2005 годы, а также в соответствии с просьбой Руководящего комитета секретариаты Европейского бюро ВОЗ и ЕЭК ООН 26 мая 2004 года проинформировали государства-члены о ресурсах, необходимых для его осуществления.
A new EE21 technical assistance phase, largely supported by the United Nations Foundation (UNF), the Global Environment Facility (GEF) and the French GEF (Fonds Français pour l'Environment Mondial) was launched during the eighteenth session of the EE21 Steering Committee (30-31 May 2007). Во время восемнадцатой сессии Руководящего комитета ЭЭ-21 (30-31 мая 2007 года) был начат новый этап оказания технической помощи по линии проекта ЭЭ-21, на котором значительную поддержку ему оказывают Фонд Организации Объединенных Наций (ФООН), Глобальный экологический фонд (ГЭФ) и Французский ГЭФ (Французский глобальный экологический фонд).
The Association also conducted the first meeting of a steering committee for the world ageing survey that will monitor the health and welfare of older persons. Ассоциация также провела первое заседание руководящего комитета по всемирному исследованию проблемы старения, который будет следить за здоровьем и благосостоянием пожилых людей.
The Steering Committee decided to hold its second session in late March or early April 2004, on a date to be specified at a later stage. ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ Руководящий комитет постановил провести свою вторую сессию в конце марта или в начале апреля 2004 года; конкретные сроки будут определены на более позднем этапе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!