Примеры употребления "based on" в английском с переводом "на базе"

<>
Direct access to interbank liquidity based on ECN/STP; Прямой доступ к межбанковской ликвидности на базе ECN/STP;
Product variant – A product that is based on a product master. Вариант продукта. Продукт, сформированный на базе шаблона продукта.
It could be based on NATO capabilities, with a strong European ingredient. Он может быть создан на базе сил НАТО с сильной европейской составляющей.
You cannot use formulas in reports that are based on an OLAP database. В отчетах, основанных на базе данных OLAP, формулы не поддерживаются.
The VRC pilot project based on interactive VSAT-based networks had been inaugurated in October 2004. В октябре 2004 года началось осуществление пилотного проекта СРЦ, основанного на базе интерактивных сетей VSAT.
In 2005 a bill was submitted on the right to holiday pay based on pregnancy benefits. В 2005 году был разработан законопроект о праве на получение отпускного вознаграждения на базе пособия по беременности.
This fleet has special purpose submarines based on modified Soviet designs, like the Podmoskovye Delta-stretch SSBN. В составе этого флота есть субмарины специального назначения, созданные на базе переоборудованных советских лодок. Например, лодка «Подмосковье» переоборудована из ракетоносца проекта 667БДРМ.
Kalashnikov Concern has also developed a .338 Lapua rifle based on the SV-98: the SV-338. Концерн «Калашников» также создал винтовку под патрон.338 Lapua на базе СВ-98. Она называется СВ-338.
It was a break from Russian history and an attempt to build a society based on ideology. Это был отход от российской истории, попытка построить общество на базе идеологии.
It helps to anchor the global economy in an open, rules-based system based on international law. Это помогает зафиксировать глобальную экономику как открытую систему на базе правил, основанную на международном праве.
China is moving from a growth model based on investment and exports to one led by internal demand. Китай переходит от привычной модели роста, основанной на инвестициях и экспорте, к модели на базе внутреннего спроса.
The XML based data dissemination process, based on the CoSSI model, is now in the test and pilot phase. В настоящее время ведется испытание процедуры распространения данных на базе XML, в основе которой лежит модель CoSSI.
Until recently, traditional forms of energy production have had the advantage of being based on established and mature industries. До недавнего времени, у традиционных форм производства энергии было преимущество в том, что они были созданы на базе традиционных и развитых отраслей.
It was a five-man vehicle based on the chassis of the T-90 tank, according to Russian media. Это была машина с экипажем из пяти человек на базе танка Т-90.
The Arab countries together want to bring about a just and comprehensive peace in the region, based on international law. Арабские страны сообща хотят добиться установления справедливого и всеобъемлющего мира в регионе на базе принципов международного права.
We are trying to change this, working on truly three-dimensional display systems based on various technologies, including projection technologies. Мы пытаемся это изменить, работаем над истинно трехмерными системами отображения на базе различных технологий, в том числе проективных.
Ideally, the contract between the Transport Operator and the customer should include an adjustment system, based on a fuel price index. В идеале в контракте между транспортным оператором и клиентом должен предусматриваться механизм корректировки на базе индекса повышения цен на топливо.
China also consolidated its position as one of the largest tropical plywood exporters based on imported and domestic logs and veneer. Китай также укрепил свои позиции в качестве одного из крупнейших экспортеров фанеры тропических пород, производимой на базе импортируемых и отечественных бревен и шпона.
Unlike existing compilations, the GID introduces a new set of innovative variables to measure gender inequalities that are based on social institutions. В отличие от уже имеющихся баз данных в ГИР включен новаторский набор переменных, позволяющих измерить степень гендерного неравенства на базе социальных институтов.
A profile can be deleted in this menu, and a new profile can be stored based on the current chart windows configuration. Также из этого меню можно удалить профиль или на базе текущей конфигурации окон графиков сохранить новый.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!