Примеры употребления "away game" в английском

<>
We're not sure that's a factor, whether it's a home game or an away game. Мы пока не уверены, играют ли они на своем поле, или это выездная игра.
You don't get to be shocked when he gets road tail in Cleveland at an away game. И нечего удивляться, если он продует в Кливленде, на выездной игре.
We lost almost all our away games. Мы проиграли почти все наши выездные игры.
Among other lessons, what Americans needs to take away from Russia’s Kurdish play is that they are not the only game in town, and that their leverage over the Kurds is limited. Среди прочих уроков, которые американцы должны усвоить из разыгрывания Россией «курдской карты» это то, что США на Ближнем Востоке уже далеко не играют первую партию, а их рычаги влияния на курдов ограничены.
What's refreshing about this joint U.S.-Russian approach to security is that it gets away from the reflexive – and misconceived – idea that the two countries are locked in a "great game" for influence in Central Asia. Что особенно радует в этом совместном подходе США и России к проблемам безопасности, это то, что они отбросили неправильное понятое представлении о том, обречены на «большую игру» за влияние в Центральной Азии.
Iran may be capable of producing sufficient nuclear material to make one or two bombs within the next couple of years, but such activities would inevitably come into the open, because Iran would either have to enrich the uranium under the eyes of IAEA inspectors or expel them, giving the game away. Возможно, Иран и способен произвести достаточно ядерного материала для создания одной или двух бомб в течение ближайшей пары лет, однако подобная деятельность неизбежно будет обнаружена, поскольку Ирану либо придётся обогащать уран под наблюдением инспекторов МАГАТЭ, или отказаться от инспектирования, таким образом раскрыв карты.
A poacher who shoots at rabbits may scare big game away. Браконьер, охотящийся на зайцев, может спугнуть крупную дичь.
I'm at level seven of my game, and I can't blow away pimps and feed a baby at the same time. Я на седьмом уровне игры, и я не могу подставлять сутенёров и кормить ребёнка одновременно.
And exactly the year when Boris Yeltsin wanted to save the Russian soul by means of a quiz game he had just had gambled away the last vestiges of credibility. И как раз в тот год, когда Борис Ельцин пытался спасти российскую душу с помощью конкурса, он окончательно растратил доверие к себе.
Reward players who are playing your game regularly by, for example, giving away an increasing bonus on each consecutive day they play (10 coins on day 1, 20 on day 2, and so on). Регулярно награждайте игроков. Например, дарите им бонусы за количество дней, проведенных в игре подряд (10 монет за 1 день, 20 за 2 дня и так далее).
Now that is a game changer, because it shifts production away from the developing world and into the Western world. Это меняет всю игру. Потому что производство перемещается из развивающегося мира в западный мир.
This distance may vary by game, so take account of how you are playing when determining how far away you need to be. Это расстояние может быть разным для разных игр, поэтому при его определении необходимо учитывать ваш стиль игры.
This time, the game is even more dangerous, playing out on Russia’s border instead of thousands of miles away. На сей раз они ведут еще более опасную игру, причем не на удалении тысяч километров, а прямо на российских границах.
But even with a game so simple, within just a couple days of starting to play, that fog of depression and anxiety went away. При всей простоте уже в первые дни игры я почувствовала, что депрессия и тревога начали отступать.
The sense of social injustice – that the economic game is rigged – is enhanced as they see the bankers who brought on the financial crisis, the cause of the economy’s continuing malaise, walk away with mega-bonuses, with almost no one being held accountable for their wrongdoing. Чувство социальной несправедливости (ощущение, что игра в экономике жульническая) нарастает, поскольку молодёжь видит, как банкиры, вызвавшие финансовый кризис (эту причину продолжающейся болезни экономики) увольняются с мега-бонусами. При этом практически никто не понёс ответственности за свои проступки.
Russian — and all international — hockey is played on a bigger ice surface, which creates a game with less hitting, more space and more time to pass-pass-pass to create beautiful scoring chances and much less danger of having the puck poked away for a turnover. В России — да и вообще в мире — хоккейная площадка больше, из-за чего в игре шире пространство, меньше столкновений, больше времени для пасов, чтобы создать хороший шанс для забивания, и меньше возможностей для мгновенной контратаки.
Both also understand that Putin holds the stronger hand in this particular card game: Russia’s market is more important to Ukraine’s exports than the other way around; Ukraine owes Russia $1.3 billion for past energy purchases; and Russia remains, far and away, Ukraine’s main source for gas imports. Оба также понимают, что у Путина в этой игре более сильные карты: российский рынок важнее для украинского экспорта, чем украинский рынок для российских товаров; Украина задолжала России 1,3 миллиарда долларов за закупки энергоресурсов; и Россия остается главным и самым значимым поставщиком газа на Украину.
The South of Africa is far away. Южная Африка далеко.
Our team lost the first game. Наша команда проиграла в первой игре.
Write to him right away. Напиши ему прямо сейчас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!