Примеры употребления "avoided" в английском

<>
Yet the abyss can be avoided. Но катастрофы все еще можно избежать.
They steadfastly avoided use of the word “genocide;’ which they believed carried with it a legal and moral (and thus political) imperative to act. Они всячески старались не использовать слово «геноцид», которое, по их мнению, имело оттенок морально-правового (а значит, и политического) характера и указывало на настоятельную необходимость действовать.
These questions apply most pointedly - indeed, they cannot be avoided - in the case of Turkey's possible accession to the EU. Эти вопросы встают наиболее остро - по существу, от ответа на них нельзя уйти - в случае возможного вступления Турции в ЕС.
Two fled the country, and the others swore fealty to Putin, who promised they could keep their fortunes if they avoided challenging him. Двое бежали из страны, а остальные присягли на верность Путину, который пообещал не трогать их, если они не будут бросать вызов ему.
If a contract has already been avoided, an aggrieved party's notice to the breaching party of a proposed act to mitigate does not revoke the earlier avoidance. Если договор уже расторгнут, извещение от потерпевшей стороны в адрес нарушившей стороны о предлагаемых мерах по уменьшению ущерба не аннулирует совершенного расторжения договора.
Throughout its early history the United States, too, studiously avoided permanent military attachments. Да и Соединенные Штаты на раннем этапе своей истории также тщательно сторонились постоянных военных связей.
The feared implosion of Wall Street seems to have been avoided. Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной.
A Euro crisis can be avoided. Кризиса евро можно избежать.
If we do, we will cross a bright redline Republican and Democratic presidents assiduously avoided over four decades of Cold War: American and Russian troops would be killing each other. Если поддержат, то мы пересечем ту ярко-красную черту, к которой усердно старались не приближаться республиканские и демократические президенты на всем протяжении сорокалетней холодной войны. Если мы ее пересечем, американские и российские солдаты начнут убивать друг друга.
Until the 20th century, in fact, the United States avoided "entangling alliances" and believed (correctly) that it was safer that way. На самом деле, до 20-го столетия Соединенные Штаты сторонились «запутывающих альянсов» и считали (совершенно правильно), что так им будет спокойнее и безопаснее.
War in Iraq may be avoided. Возможно, удастся избежать войны с Ираком.
Coats and the others have avoided commenting directly on these accounts, which nevertheless appear to worry the White House enough to produce a claim last week by Trump's personal lawyer, John Dowd, that a president can never be guilty of obstruction because he is the chief law-enforcement officer under the Constitution. Коутс и другие старались не давать комментариев по поводу возможного давления, сообщения о котором, тем не менее, настолько встревожили Белый дом, что на прошлой неделе личный юрист Трампа Джон Дауд (John Dowd) заявил, что президента невозможно обвинить препятствовании правосудию, поскольку, согласно конституции, он является главным блюстителем порядка в стране.
Journalists avoided commenting on these matters. Журналисты избегали комментировать эти темы.
Losses of liquid shall be avoided. Необходимо избегать потери жидкости.
Moreover stray magnetic fields shall be avoided. Кроме того, следует избегать наложения магнитных полей рассеяния.
Others have narrowly avoided a similar end. Кое-кому с трудом удается избежать такой участи.
We both avoided it like the plague. Мы оба избегали этого как чумы.
This stance conveniently avoided rows with oil dictators. Данная позиция позволяла удобно избегать ссор с нефтяными диктаторами.
This outcome should be avoided at all costs. Такого исхода следует избегать любой ценой.
“Hitler scrupulously avoided any conflict with prison authorities.” «Гитлер всячески избегал каких-либо конфликтов с тюремным начальством».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!