Примеры употребления "assumes" в английском с переводом "предполагать"

<>
But this assumes perfect rationality. Но это предполагает безупречную рациональность.
This syntax earlier assumes the following: Синтаксис данной команды основан на следующих предположениях:
But this assumes that homosexuality is “un-African.” Но это предполагает, что гомосексуализм является “не-Африканским.”
This line of reasoning assumes that markets are perfectly efficient. Эта цепь рассуждений предполагает, что рынки являются совершенно эффективными.
That assumes EU leaders will do nothing to fix the union. Можно предположить, что лидеры ЕС не станут ничего делать, чтобы укрепить Евросоюз.
The problem is that mainstream economics assumes that transactions are voluntary. Проблема состоит в том, что господствующая экономика предполагает, что сделки являются добровольными.
This command assumes an Exchange 2016 organization has already been prepared. Эта команда предполагает, что организация Exchange 2016 уже подготовлена.
This checklist assumes you have configured a unique Outlook Web App FQDN. Этот контрольный список предполагает, что вы настроили уникальное полное доменное имя Outlook Web App.
This procedure assumes that you have already completed the following setup tasks: Эта процедура предполагает, что следующие задачи настройки уже были выполнены ранее:
Offshore balancing assumes that entry into, and exit from, alliances is relatively easy. Стратегия оффшорного балансирования предполагает относительную легкость вступления в альянсы и выход из них.
This command assumes that the Resolved public folder doesn’t have any subfolders. Эта команда предполагает, что общедоступная папка Resolved не содержит вложенные папки.
ELA funding assumes that the Greek economy is temporarily illiquid, but not insolvent. Финансирование ELA предполагает, что греческая экономика временно неликвидна, но не неплатежеспособна.
Of course, this wildly optimistic calculation assumes that nobody used more power afterwards. Конечно, этот дико оптимистичный подсчет предполагает, что никто не потреблял после этого мероприятия больше энергии, чем обычно.
The €2.5 billion estimate assumes that politicians pick the cheapest renewable energy alternative. Оценка в €2,5 миллиарда предполагает, что политики выберут самую дешевую альтернативу возобновляемой энергии.
It also assumes that addressing structural constraints on competitiveness can be deferred - perhaps permanently. Это, также, предполагает, что обращение к структурным ограничениям конкурентоспособности можно откладывать - возможно, постоянно.
The decoupling argument also assumes that recession in America has no effect on Asia. Аргумент в пользу отделения также предполагает, что спад в Америке не имеет никакого воздействия на Азию.
For instance, it assumes that terrorists and their supporters do not understand their own anger. Например, она предполагает, что террористы и их сторонники не понимают свой собственный гнев.
(In the future, one assumes, they will learn quickly about money laundering regulations as well.) (Можно предположить, что в будущем они быстро научатся и законам о борьбе с отмыванием денег.)
But this assumes that our income relative to the income of others does not matter. Но это предполагает, что наши доходы относительно доходов других не имеют значения.
American foreign policy assumes that diplomatic relations with Iran are somehow an act of approval. Американская внешняя политика предполагает, что дипломатические отношения с Ираном являются своего рода одобрением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!