Примеры употребления "assume" в английском с переводом "брать"

<>
I never assume control of anything. Я никогда не беру на себя управление.
The Brigade Leader is to assume executive control. Бригадный командир взял на себя управление.
I assume complete responsibility, before God and country. Я беру на себя всю ответственность, перед Богом и Родиной.
The GCC can and must assume that role. GCC может и должен взять на себя эту роль.
A national unity government must assume three major responsibilities. Правительство национального единства должно взять на себя три основные обязанности.
Since this delay is beyond our control, we cannot assume any liability. Так как эта задержка не зависит от нас, мы не можем взять на себя ответственность.
In July, Poland will assume the EU presidency for the first time; В июле Польша впервые возьмет на себя председательство в ЕС;
States must also assume greater responsibility for the transfer of nuclear items. Государства должны также взять на себя повышенную ответственность за передачу ядерных материалов.
The governments of the region must take the lead and assume real responsibility. Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность.
It makes little sense for the international community to assume that unnecessary risk. Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск.
But Europe cannot assume greater responsibility for global order and stability without unifying politically. Но Европа не может взять на себя большую ответственность за мировой порядок и стабильность без политического объединения.
This enables a more diverse array of governments to assume leadership in different areas. Это позволяет различным альянсам правительств брать на себя лидерство в тех или иных сферах.
Third, government could assume part of a mortgage, taking advantage of its lower borrowing costs. В-третьих, правительство могло бы взять на себя часть ипотечного кредита, воспользовавшись более низкой стоимостью займа.
a. assume responsibility on behalf of the Company or put the Company under any obligations; a. брать на себя какие-либо обязательства от имени Компании или связывать Компанию какими-либо обязательствами;
The world needs a new champion for international development, and China should assume the role. Миру нужен новый чемпион программ международного развития, и Китай должен взять на себя эту роль.
We assume a basic 57-56 strategy, covering all available exits on the ground floor. За основу возьмём стратегию 57-56, перекроем все возможные выходы на цокольный этаж.
But the government does not need to rely on government-owned entities to assume the debt. Но правительству не нужно полагаться на то, чтобы государственные структуры взяли на себя долг.
In 2009, when training is complete, the Government of Liberia will have to assume financial responsibility. В 2009 году, когда подготовка будет завершена, правительству Либерии придется взять на себя всю полноту финансовой ответственности.
And Europe faces too many internal problems to assume any significant leadership role in global affairs. А Европа стоит перед лицом слишком большого числа внутренних проблем, чтобы взять на себя роль значительного лидерства в международных отношениях.
Assume the interest rate in Europe is 4.25%, while in the US it’s 3.5%. Возьмем условные значения: процентная ставка в Европе равна 4.25%, в США - 3.5%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!