Примеры употребления "as requested" в английском

<>
Section IV reviews, as requested by the General Assembly, the implementation of resolution 59/224, and section V presents conclusions. В разделе IV, согласно просьбе Генеральной Ассамблеи, анализируется ход осуществления резолюции 59/224, а в разделе V содержатся выводы.
Information on uncertainties, as requested in paragraph 32 above; информацию о неопределенностях в соответствии с требованиями пункта 32 выше;
As requested by decision 2006/18, the section also describes developments related to the harmonization of audit and management reporting with other organizations. Согласно просьбе, содержащейся в решении 2006/18, в этом разделе также описываются шаги по согласованию процедур ревизии и управленческой отчетности с другими организациями.
Shall have successfully completed any specific training and required examination as requested by the COP/MOP, and laid out in annex I to decision 24/CMP.1; успешно пройти специальную подготовку и сдать экзамен в соответствии с требованиями КС/СС, изложенными в приложении I к решению 24/СМР.1;
As requested in resolution 50/227, draft resolutions would be shorter and, for issues of a procedural nature, decisions would be used instead of resolutions. Согласно просьбе, содержащейся в резолюции 50/227, проекты резолюций должны быть короче, а по вопросам процедурного характера будут приниматься решения вместо резолюций.
While a small number of Parties had made contributions to the Trust Fund as requested under decision 2006/12, other Parties had provided improved support through advance payment of air tickets and subsistence. Хотя небольшое число Сторон внесли взносы в Целевой фонд в соответствии с требованиями решения 2006/12, другие Стороны оказали более активную поддержку путем перечисления досрочных платежей для оплаты авиабилетов и суточных.
As requested by decision 8/COP.5, the secretariat has been actively involved in the work of the Preparatory Committee to the World Summit on Sustainable Development (WSSD). Согласно просьбе, содержащейся в решении 8/СОР.5, секретариат принимал активное участие в работе Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне в интересах устойчивого развития (ВВУР).
We hope that the Department of Peacekeeping Operations will finalize its policy directive on mainstreaming the protection of children affected by armed conflicts in peacekeeping activities, as requested by the Special Committee since 2008. Мы надеемся, что Департамент операций по поддержанию мира разработает окончательный вариант стратегической директивы по выдвижению защиты детей в вооруженных конфликтах на первый план в миротворческой деятельности в соответствии с требованиями Специального комитета начиная с 2008 года.
Notes with concern that Greece had not yet revised its base year data to be consistent with the rest of the data series, as requested in paragraph 8 of decision 2006/5; с беспокойством отмечает тот факт, что Греция еще не пересмотрела свои данные за базовый год, чтобы привести их в соответствие с остальными рядами данных, согласно просьбе, содержащейся в пункте 8 решения 2006/5;
We are pleased to note that the ICTR has completed all investigations, as requested by resolution 1503 (2003), and that it has endeavoured to meet the targets set in the completion strategies of 2004 to 2006. Мы с удовлетворением отмечаем, что МУТР завершил все судебные расследования в соответствии с требованиями резолюции 1503 (2003) и предпринимает усилия по достижению целей, определенных в стратегиях завершения работы на период 2004- 2006 годов.
As requested by the Executive Body in its work plan, the Implementation Committee evaluated compliance with the emission data reporting obligations by the Parties to the four Protocols that are in force. Согласно просьбе Исполнительного органа, изложенной в его плане работы, Комитет по осуществлению рассмотрел ход выполнения Сторонами обязательств по представлению отчетности, предусмотренных четырьмя действующими Протоколами.
The position of my country regarding the need to introduce further legislation and amend our legal framework to incorporate the sanctions measures, including financial legislation, is stated in the report that we submitted last year, as requested by resolution 1455 (2003). Позиция моей страны в отношении необходимости введения дополнительных законодательных мер и поправок в наше законодательство с целью учета в нем мер по санкциям, включая финансовые законодательные меры, отражена в докладе, который мы представили в прошлом году в соответствии с требованиями резолюции 1455 (2003).
As requested by the Committee in its concluding observations, the Government of Israel submitted additional information relating to the consideration of that report by the Committee, which is reproduced in the present document. Согласно просьбе, высказанной Комитетом в его заключительных замечаниях, правительство Израиля представило дополнительную информацию, которая касается рассмотрения соответствующего доклада Комитетом и воспроизводится в настоящем документе.
According to article 10 of the Mining Decree, an applicant submits a petition to the Minister of Natural Resources, requesting a right, together with a map of the area in request, stating his identity and other relevant documents which contain additional information as requested by law. Согласно статье 10 Декрета о горной промышленности, заявитель представляет петицию на имя министра природных ресурсов с просьбой предоставить ему право вести добычу полезных ископаемых, прикладывая к ней карту соответствующего района, документы, удостоверяющие его личность, а также другие соответствующие документы, которые содержат дополнительную информацию в соответствии с требованиями закона.
As requested by the Executive Body in its workplan, the Implementation Committee evaluated compliance with the reporting obligations under the six Protocols in force relating to strategies and policies, including technology-related reporting obligations. Согласно просьбе Исполнительного органа, изложенной в его плане работы, Комитет по осуществлению произвел оценку хода выполнения обязательств по представлению отчетности о стратегиях и политике, включая обязательства по представлению данных о технологии, в соответствии с шестью действующими протоколами.
The documents provided by the Party concerned do not demonstrate that the competent authorities have identified the public that may participate, as requested under article 7 of the Convention, and that they have undertaken the necessary measures to involve the members of the public in the decision-making. Представленные соответствующей Стороной документы не демонстрируют того, что компетентные органы определили круг общественности, который может принять участие в этом процессе, в соответствии с требованиями статьи 7 Конвенции и что они приняли все необходимые меры для вовлечения представителей общественности в процесс принятия решения.
As requested by the Executive Body in its workplan, the Implementation Committee evaluated compliance with the reporting obligations under the seven Protocols in force relating to strategies and policies, including technology-related reporting obligations. Согласно просьбе Исполнительного органа, изложенной в его плане работы, Комитет по осуществлению провел оценку выполнения обязательств по представлению отчетности о стратегиях и политике, включая обязательства по представлению данных о технологиях, в соответствии с семью действующими протоколами.
The Assembly would also draw the attention of Governments to the importance for the Commission of having their views on various topics on its agenda, as requested in chapter III of the 2006 report of the Commission, including in particular the draft articles and commentaries on the law of transboundary aquifers as well as information on legislation and practice on the topic of “The obligation to extradite or prosecute”. Ассамблея также обращает внимание правительств на то, что Комиссии необходимо располагать их мнениями по различным аспектам в рамках тем, стоящих на ее повестке дня, в соответствии с требованиями, содержащимися в главе III доклада Комиссии за 2006 год, в том числе, по проектам статей и комментариям по праву трансграничных водоносных горизонтов, а также информацией в отношении их законодательства и практики, касающихся темы «Обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование».
By his letter of 30 March 2005 to the President of the Security Council, the Secretary-General informed the Council that he appointed three members of the Group as requested in Council resolution 1584 (2005). В своем письме от 30 марта 2005 года на имя Председателя Совета Безопасности Генеральный секретарь информировал Совет о том, что им назначены три члена Группы согласно просьбе, содержащейся в резолюции 1584 (2005) Совета.
As requested by the Executive Body in its work-plan, the Implementation Committee evaluated compliance with the reporting obligations under the four Protocols in force relating to strategies and policies, including technology-related reporting obligations. Согласно просьбе Исполнительного органа, изложенной в его плане работы, Комитет по осуществлению произвел оценку хода выполнения обязательств по представлению отчетности о стратегиях и политике, включая обязательства по представлению данных о технологии, в соответствии с четырьмя действующими протоколами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!