Примеры употребления "as few as possible" в английском

<>
Use as few certificates as possible Используйте как можно меньше сертификатов.
Use as few host names as possible Используйте как можно меньше имен узлов.
14-8.3 The piping shall include as few joints as possible. 14-8.3 Газопроводы должны иметь как можно меньше стыков.
9-8.3 The piping shall include as few joints as possible. 9-8.3 Газопроводы должны иметь как можно меньше стыков.
Position the wireless router in a central location, with as few obstructions (like walls or objects) as possible. Расположите беспроводный маршрутизатор посреди помещения так, чтобы между маршрутизатором и синхронизируемым устройством было как можно меньше препятствий (таких, как стены или предметы).
To make sure as few things as possible go wrong, we have all these procedures around the election. Чтобы ошибок было как можно меньше, мы используем все эти процедуры связанные с выборами.
I am sure the IMF would never seek to manipulate a search engine, but I imagine that the Fund’s public affairs officials are happy if as few people as possible can access the 2006 version. Я уверен, что МВФ никогда бы не стал пытаться манипулировать поисковым механизмом, но могу себе представить, что специалисты по связям общественностью в этом фонде будут очень рады, если доступ к версии 2006 года получит как можно меньше людей.
He welcomed the development financing already provided by the United Nations and hoped that the pledges of assistance made at the Donor Round-table Conference in 2007 would be honoured in a way which imposed as few conditionalities as possible, as such conditionalities inevitably caused the flow of resources to become sporadic. Он с одобрением отмечает предоставление Организацией Объединенных Наций финансирования в целях развития, и выражает надежду на то, что при выполнении обещаний об оказании помощи, данных на Донорской конференции за круглым столом в 2007 году, будет выдвигаться как можно меньше условий, поскольку такая обусловленность неизбежно приведет к тому, что приток ресурсов станет спорадическим.
In order to achieve a satisfactory degree of harmonization and certainty, it is recommended that States make as few changes as possible in incorporating the new Model Law into their legal systems, and that they take due regard of its basic principles, including technology neutrality, non-discrimination between domestic and foreign electronic signatures, party autonomy and the international origin of the Model Law. В целях достижения удовлетворительной степени унификации и определенности рекомендуется, чтобы государства вносили как можно меньше изменений при включении нового Типового закона в свои правовые системы и чтобы они учитывали его основные принципы, в том числе принципы нейтральности с точки зрения технологии, недискриминации между национальными и иностранными электронными подписями, автономности сторон и международного происхождения Типового закона.
Few of Benzema’s defenders portray him as an innocent victim of institutionalized racism; just as few credit him with selflessness in his sudden concern over this particular issue. Да и мало кто из защитников Бензема представляют его невинной жертвой укоренившегося расизма, точно так же, как немногие верят в его альтруизм, когда он вдруг забеспокоился по поводу этого конкретного случая.
These secular declines have ranged in length from over 19 years to as few as three. Такие вековые снижения колеблются по длине от больше чем 19 до всего лишь трех лет.
All right. I'll come as soon as possible. Хорошо, я приду как можно скорее.
As few countries besides some NATO members appear willing to join in the U.S. and European sanction regime, the biggest damage may be blowback – retaliation by Russian business against the states that have imposed these measures. Так как государств, помимо некоторых стран НАТО, желающих присоединиться к режиму санкций, который установили Европа и США, оказалось мало, отдача может оказаться болезненнее удара: российский бизнес способен серьезно ответить странам, которые вводят эти меры.
A subsequent UN inquiry concluded that as few as 2,500 properly trained military personnel could have prevented the massacre of 800,000 Tutsis. В ходе последующего расследования ООН пришла к заключению, что всего 2 500 должным образом подготовленных военных могли бы предотвратить жестокое убийство 800 000 жителей племени тутси.
Walk as fast as possible. Идите как можно быстрее.
The by-now distinctly American view that our government has the right, duty and wisdom to bypass the regular channels of intergovernmental discourse and appeal directly to the citizens of other countries has, as few realize, a surprising (and distinctly un-American) pedigree. На сегодня сформировалась отчетливо американская точка зрения о том, что наше государство наделено правом, обязанностью и прозорливостью, чтобы обходить стороной обычные каналы межгосударственного общения и обращаться напрямую к гражданам других стран. У этой точки зрения весьма неожиданная (и отчетливо неамериканская) генеалогия.
Maybe as few as 223,000. Может быть только 223,000.
I will try to avoid tunnels as much as possible. Я буду избегать тоннелей, как только можно.
The Soviet Union was positioned, as few countries ever had been in world history, to vie for something approaching global hegemony. Советский Союз со своих новых позиций вполне мог претендовать на нечто приближающееся к мировой гегемонии, чего добивались очень немногие страны в истории.
In Germany, for example, where 20% of the population is older than 65, the number of working-age adults will shrink from about 50 million today to as few as 34 million by 2060. Например, в Германии, где уже 20% населения старше 65 лет, число взрослых трудоспособного возраста сократится с примерно 50 млн сегодня до всего лишь 34 млн к 2060 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!