Примеры употребления "as a matter of convenience" в английском

<>
It is justified as a matter of convenience to encourage responsible — as opposed to unscrupulous — operators to continue engaging in the hazardous but socially and economically beneficial activity. Она воспринимается как удобный механизм поощрения ответственных — в отличие от безответственных — операторов к продолжению осуществления опасных, но общественно и экономически полезных видов деятельности.
"upholding the principles of truth, justice," and the american way isn't a matter of convenience. Поддержание принципов правды, справедливости и американского образа жизни - это не вопрос удобства.
Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. Том не лентяй. На самом деле, он много работает.
As a matter of fact, I know nothing about him. По правде говоря я ничего не знаю о нём.
You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. Ты говоришь, что я должен знать его достaточно хорошо, но на самом деле, я только познaкомился с ним на прошлой неделе.
As a matter of course you must go there yourself. Разумеется, вам следует пойти туда самому.
I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. Я не могу помочь тебе. По правде говоря, я сейчас очень занят.
As a matter of fact, she is my sister. Вообще-то, она моя сестра.
As a matter of fact, Bilyal competed in both styles at the junior level. Вообще, по юниорам Билял выступал и в обоих стилях.
As a matter of fact, the schedule for upcoming negotiations prepared at the meeting, which will deal with the supply of gas and overcoming the misgivings of CU countries regarding Ukraine’s association agreement with the EU, appears to be a much grander achievement than the peaceful declarations lacking concrete dates and numbers. В самом деле, сверстанное на встрече расписание будущих переговоров по поставкам газа и по преодолению опасений стран ТС по соглашению об ассоциации Украины с ЕС выглядит достижением более масштабным, чем мирные декларации без конкретных дат и цифр.
As a matter of fact, the company's top management cannot come a great deal closer than this. В действительности даже высшее руководство компании не может быть намного точнее.
As a matter of fact it might pay him to look over such a file even though he is aware of the fallibility of these forecasts. Собственно говоря, ему, может быть, стоит сделать это даже в том случае, если он осведомлен о подверженности этих прогнозов ошибкам.
Stocks continued climbing to ever higher prices on the amazing theory that we were in a "new era." Therefore, in the future, year after year of advancing per-share earnings could be taken as a matter of course. Акции поднимались в цене все выше — согласно поразительной теории о том, что мы теперь находимся в «новой эре», а потому в будущем в порядке вещей станет продолжающийся год за годом рост прибылей в расчете на акцию.
Many of them as a matter of policy will not invest in a company unless it pays some dividend, no matter how small. Многие из них из принципа не инвестируют средств в компании, если те не выплачивают дивидендов, пусть совсем незначительных.
Poland, which wants to diversify its energy supply as a matter of security, has fought hard to end the project. Всеми силами с проектом борется Польша, которая в целях безопасности желает диверсифицировать свое энергоснабжение.
Buterin later told a local newspaper in Tatarstan that he felt Putin was opening to these new technologies as a matter of Russian national tech strategy. Позже в своем интервью одной из газет Татарстана Бутерин сказал, что ему показалось, что Путин разворачивается в сторону этих новых технологий, рассматривая возможность сделать их частью национальной технологической стратегии России.
And the ROK lags behind the North in quantity only as a matter of choice. Кроме того, Республика Корея отстает от Севера в количественном плане вполне осознанно.
As a matter of fact, it’s entirely possible to make the argument that Putin’s recent policies, far from advancing Russian interests, have drastically weakened the country’s international position. На самом деле, можно с уверенностью говорить о том, что политика Путина последнего времени отнюдь не соответствует российским интересам, а напротив, существенно ослабляет международные позиции страны.
As a matter of fact, some Russians seem to be actively flirting with the idea. На самом деле, некоторые россияне, похоже, весьма активно заигрывают с этой идеей.
The complainers certainly know that the U.S. government eavesdrops, as a matter of course, on the private communications of many people around the world. Тем, кто жалуется на Россию, хорошо известно, что правительство США подслушивает личные переговоры людей по всему миру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!