Примеры употребления "appropriate measure" в английском

<>
Thus, the concept of transport decoupling, that could be simply defined, as a decrease of the transport intensity for a given gross domestic product (or other appropriate measure of economic growth), has emerged in the debate in the last decade. Так в ходе дискуссий в последнее десятилетие возникла концепция отделения транспортной деятельности от процесса экономического развития, которую можно упрощенно определить как снижение транспортной интенсивности для производства данного валового внутреннего продукта (или в виде другого соответствующего критерия экономического роста).
The distribution formula for block grants shall provide for a reasonable degree of stability in municipal income, an appropriate measure of equalization between municipalities with different tax bases, and an adequate allocation of resources for the non-majority communities in the respective municipalities. Формула распределения целевых грантов будет предусматривать разумную степень стабильности муниципальных доходов, соответствующую степень выравнивания между муниципальными округами, обладающими различными налоговыми базами, и выделение адекватных финансовых средств общинам, не составляющим большинство, в соответствующих муниципальных образованиях.
Evaluate the appropriate measure of compensation for each type of compensable loss and the quantum of the compensable losses. установить соответствующие ставки компенсации по каждому виду подлежащих компенсации потерь и размер подлежащих компенсации потерь.
In determining the appropriate measure, each case is decided on its own merit, taking into account the particulars of the case, including aggravating and extenuating circumstances. При решении вопроса о принятии соответствующих мер рассматривается суть каждого дела и учитываются конкретные обстоятельства данного дела, в том числе как отягчающие, так и смягчающие обстоятельства.
Because of the broad definition of employees which covers persons temporarily not at work but with a formal attachment, and part-time workers, the SNA and ESA recommend that the appropriate measure for productivity calculation is not a head count but total hours worked. В силу широкого определения занятости, под которое подпадают и временно не работающие лица, продолжающие официально числиться на производстве, и работники, занятые в течение неполного рабочего дня, СНС и ЕСИС рекомендуют использовать в качестве надлежащего показателя для расчета производительности не число работников, а общее количество отработанных часов.
Urge countries to take appropriate measure to increase rent capture from forest resource utilization and to ensure necessary reinvestment in sustainable forest management; настоятельно призвать страны принять надлежащие меры в целях более эффективного сбора арендной платы за использование лесных ресурсов и необходимого реинвестирования в интересах устойчивого лесопользования;
Moreover, in respect of both purchase orders, the Panel considers that the appropriate measure of compensation is a gross profit margin that is derived from CRC-Evans'audited financial statements for the financial year ended 31 December 1990. Кроме того, в отношении обоих заказов на покупку Группа считает, что соответствующей мерой компенсации является показатель валовой прибыли, полученной на основе проверенной финансовой отчетности компании " СРС-Эванс " за финансовый год, закончившийся 31 декабря 1990 года.
While land area alone would not be an appropriate measure, the Panel considers that it is an appropriate basis for quantifying gains and losses, when used in combination with estimates of changes in service levels. Хотя при самостоятельном использовании показатель земельной площади не может служить надлежащей мерой измерения, в сочетании с оценками изменений в объемах функций он, по мнению Группы, обеспечивает соответствующую основу для количественного определения степени прироста и утраты функций.
With a view from Eurostat, an appropriate measure could be to establish an " educational corner " on Eurostat's web site presenting, for example, by means of user-friendly visualization tools, selected data sets of general interest, complemented by didactical comments and meta information on methods or sampling frameworks. По мнению Евростата, на его вебсайте было бы полезно создать " учебный уголок ", в котором с помощью удобных для использования средств визуализации представлялись бы, например, наборы данных, представляющие общий интерес, сопровождаемые дидактическими пояснениями и метаинформацией относительно статистических методов или принципов составления выборок.
In determining the compensation to be awarded for such losses, the Panel recalls the findings of the “E2A” Panel that, where performance of a manufacturing contract was discontinued, the appropriate measure of compensation is “normally the actual costs plus the lost profit, proportionate to the degree of fulfilment of the contract that the claimant could reasonably have expected to earn under the contract. Принимая решения о присуждении компенсации в отношении таких потерь, Группа ссылается на заключения Группы “E2A” о том, что в случае прекращения исполнения контракта на изготовление продукции надлежащие меры компенсации " обычно представляют собой фактически понесенные расходы плюс упущенная выгода, пропорциональная степени исполнения контракта, на которую заявитель имел разумные основания рассчитывать в связи с данным контрактом.
The Committee further recommends that the State party take all appropriate measure to improve both the quantity and quality of reception facilities (including emergency shelters, hostels, reception and social rehabilitation centres and boarding houses), and develop appropriate policies and programmes to facilitate the social reintegration of homeless persons. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры как для увеличения числа учреждений, принимающих бездомных (в том числе временных приютов, общежитий, приемных центров и центров социальной реабилитации и пансионов), так и для улучшения условий в них, а также выработать соответствующую политику и программы для расширения возможностей бездомных в плане социальной реинтеграции.
Another appropriate practical measure would be to invite various actors in international life — Member States of the United Nations, international organizations, members of national and international civil society and private sector actors — to join in this search for ways and means of improving the protection of civilians. Другой надлежащей практической мерой было бы приглашение различных участников международной жизни: государств-членов Организации Объединенных Наций, международных организаций, представителей национального и международного гражданского общества и действующих лиц из частного сектора- к участию в этих поисках путей и средств улучшения защиты гражданских лиц.
But even when criminal proceedings have been instituted, the initial period of preventive detention must not exceed 48 hours (a court must determine the appropriate preventive measure). Но даже при наличии такого постановления процесс задержания не может длиться более 48 часов (должно быть вынесено постановление суда о назначении соответствующей меры пресечения).
The following text was adopted in square brackets, as several delegations emphasized the importance of accompanying this new requirement with an appropriate transitional measure: Нижеследующий текст был принят заключенным в квадратные скобки, так как ряд делегаций подчеркнули, что важно предусмотреть для этого нового требования соответствующую переходную меру:
[Subject to paragraph (7) (b) (ii),] [except where the provision of a security is mandatory under paragraph (7) (b) (ii),] the arbitral tribunal may require the requesting party and any other party to provide appropriate security as a condition to granting an interim measure of protection. [С учетом положений пункта 7 (b) (ii),] [за исключением случаев, когда предоставление обеспечения является обязательным в соответствии с пунктом 7 (b) (ii),] третейский суд может потребовать от запрашивающей стороны и любой другой стороны предоставить надлежащее обеспечение в качестве условия предписания обеспечительной меры.
Transfer of financing under the Housing Financing System; appropriate changes in this law are the object of Provisional Measure MP 1768-31/99, which establishes a new regulation for the Compensation for Salary Variations Fund-FCVS; Закон о передаче финансирования в рамках Системы финансирования жилищного строительства; соответствующие изменения в этот Закон вносятся с соблюдением положений Временной меры 1768-31/99, которая устанавливает новые нормативы для деятельности Фонда компенсации колебаний заработной платы (ФКЗП);
To address the concern that the provision of security should not be interpreted as a free-standing provision allowing the tribunal to order security at any time during the procedure, a proposal was made to redraft paragraph (4) as follows: “The arbitral tribunal may require the requesting party and any other party to provide appropriate security at the time the arbitral tribunal grants the interim measure”. Для снятия обеспокоенности тем, чтобы положение о предоставлении обеспечения не толковалось в качестве автономного положения, позволяющего третейскому суду предписывать предоставление обеспечения на любом этапе процедуры, было предложено изменить формулировку пункта 4 следующим образом: " Третейский суд может потребовать от запрашивающей стороны или любой другой стороны предоставить надлежащее обеспечение в момент, когда третейский суд предписывает обеспечительную меру ".
In recognition of that concern, the discussions at the meeting highlighted the need to develop appropriate approaches in order to improve the ability of key players at various levels to measure and report on both the status of biodiversity and its rate of loss, with a view to assessing progress towards the 2010 target. С учетом этого соображения участники совещания в ходе обсуждений основное внимание уделили необходимости разработки надлежащих подходов в целях повышения способности основных субъектов деятельности на различных уровнях оценивать состояние биоразнообразия и темпы его утраты и сообщать о них, с тем чтобы отразить прогресс в деле достижения цели на 2010 год.
Improve methods for collection and analysis of basic employment data, disaggregated by, inter alia, age, sex and relevant socio-economic categories, as appropriate in the country context, including with regard to the informal, agricultural and service sectors and new forms of employment, and assess the feasibility of developing and improving mechanisms to measure unremunerated work. Совершенствовать методы сбора и анализа основных данных о занятости, дезагрегированных, в частности, по признаку возраста и пола и соответствующих социально-экономическим категориям с учетом, если это целесообразно в национальных условиях, данных о неформальном и сельскохозяйственном секторах и секторе обслуживания и о новых формах занятости, и оценить выполнимость задачи разработки и совершенствования механизмов для определения масштабов такого явления, как неоплачиваемый труд.
Improve methods for collection and analysis of basic employment data, disaggregated by, inter alia, gender [, race] and age, as appropriate in the country context, including with regard to the informal, agricultural and service sectors, and new forms of employment, and assess the feasibility of developing and improving mechanisms to measure unremunerated work. Совершенствовать методы сбора и анализа основных данных о занятости, дезагрегированных, в частности, по признаку пола (, расовой принадлежности) и возраста с учетом, если это целесообразно, национальных условий, включая данные о неформальном и сельскохозяйственном секторах и секторе обслуживания и о новых формах занятости, и оценить выполнимость задачи разработки и совершенствования механизмов для определения масштабов такого явления, как неоплачиваемый труд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!