Примеры употребления "apply knowledge" в английском

<>
The network is helping to develop and apply knowledge through collaborative analytical studies, policy support, capacity development and information exchange. Эта сеть помогает накапливать и применять знания посредством совместных аналитических исследований, поддержки стратегий, создания потенциала и обмена информацией.
The success of the development experience in Asia relative to Africa and Latin America is due in part to the ability of East Asian countries to acquire and apply knowledge by attracting FDI and international trade. Успешный опыт развития в Азии в сравнении с Африкой и Латинской Америкой частично объясняется тем, что восточноазиатские страны способны приобретать и применять знания за счет привлечения прямых иностранных инвестиций и международной торговли.
Therefore, from the perspective of the national innovation system, STI capacity-building initiatives should look at enhancing the ability of a wide range of stakeholders to generate, access, adapt and apply knowledge to a particular context and at how the relationships among different actors can be strengthened. Поэтому с точки зрения национальной инновационной системы инициативы по укреплению потенциала в сфере НТИ должны быть направлены на расширение возможностей широкого круга заинтересованных сторон формировать, получать, адаптировать и применять знания в том или ином конкретном контексте, а также на укрепление взаимоотношений между различными субъектами.
In direct response to a key recommendation of the evaluation of the sub-regional resource facility (SURF) system conducted in 2000, UNDP initiated in January 2001 the development of a knowledge management strategy that will spell out, among other things, the ways in which UNDP intends to define, organize and apply knowledge for work and for learning. Непосредственно откликаясь на основные рекомендации по результатам оценки системы субрегиональных ресурсных механизмов (СРМ), проведенной в 2000 году, ПРООН в январе 2001 года приступила к разработке стратегии управления знаниями, в рамках которой, в частности, будут намечены пути, с помощью которых ПРООН намерена определять, организовывать и применять знания для осуществления своей деятельности и передачи опыта.
The concept of shaping competence refers to the skill of applying knowledge about SD and recognizing problems about non-sustainable development. Понятие " формирование компетентности " подразумевает формирование умения применять знания об УР и различать проблемы, связанные с неустойчивым развитием.
The Democratic People's Republic of Korea is applying knowledge gained from a recently completed forestry project on the sustainable development of upland water catchments and the use of marginal agricultural land to help reduce soil erosion, protect natural resources and increase agricultural output in the country. Корейская Народно-Демократическая Республика применяет знания, приобретенные в ходе недавно завершенного проекта в области лесоводства, в целях устойчивого развития горных водосборов и использования малоплодородных сельскохозяйственных земель в целях содействия сокращению эрозии почвы, защиты природных ресурсов и увеличения объема сельскохозяйственного производства в стране.
Filling of gaps in abilities to access, interpret and apply knowledge (e.g. improved availability of information on the hazards, risks and safe use of chemicals, in forms relevant to end users, and improved use of existing risk assessments). Заполнение пробелов в возможностях получения доступа к знаниям, их толкования и применения (например, улучшение доступности информации об опасностях, рисках и безопасном применении химических веществ в формах, имеющих значение для конечных пользователей, а также усовершенствованное применение существующих оценок рисков).
Hopefully we can apply the knowledge I've learned from two seasons on. Надеюсь мы сможем применить знания, которые я получил от двух сезонов.
And this raises additional questions: How do we apply the knowledge that we have, and what comes next when we do? И это вызывает дополнительные вопросы: Как применить имеющиеся у нас знания, и что будет после того как мы их применим?
The Organization must be able to apply its knowledge to improving future operations, but must continue to do so using innovative and adaptive approaches. Организация должна быть способна применять свои знания для совершенствования будущих операций, но делать это она и впредь должна с помощью новаторских, адаптивных подходов.
That exercise, which split into two parts (a written report and an oral presentation), gave students the opportunity to test their communication and analytical skills and to apply the knowledge they had acquired at university and during the different modules. Это мероприятие, разбитое на две части (письменный доклад и устное выступление), дало студентам возможность проверить свои коммуникационные и аналитические навыки и реализовать на практике знания, полученные в университете и во время различных учебных занятий.
We must apply this knowledge around the world. Мы просто обязаны применять эти знания во всём мире.
Those directly involved in combat operations with the use of cluster bombs and submunitions are expected to apply that knowledge, taking into consideration weather conditions and terrain characteristics, with a view to avoiding inadequate dispersion of munitions, thus achieving greater military efficiency and minimizing collateral damage. От тех, кто прямо причастен к боевым операциям с применением кассетных бомб и суббоеприпасов, ожидается, что они будут применять такие знания, принимая во внимание погодные условия и рельеф местности во избежание неадекватного разброса боеприпасов, достигая тем самым повышенной военной эффективности и минимизируя сопутствующий ущерб.
Once we know that, we will be able to share and apply that knowledge with the aim of achieving optimal health for all. Как только мы это узнаем, мы сможем поделиться знаниями и применить их с целью достижения оптимального состояния здоровья для всех.
Axl finally learned how to study and decided to apply that knowledge to the classes he was taking. Аксель наконец-то понял, как учиться, и решил применить эти знания к своим предметам.
I intend to apply that knowledge here. И я собираюсь применить эти знания.
To the extent that health professionals “apply their knowledge and skills” to assist in any manner with interrogations that “may adversely affect” (emphasis added) the physical or mental health of the detainee, they violate professional ethics and the right to health of detainees. В той мере, в какой медицинские работники " применяют свои знания и опыт " для оказания какого бы то ни было содействия проведению допросов, что " может отрицательно повлиять " (выделено автором) на физическое или психическое здоровье задержанного, они нарушают принципы профессиональной этики и право задержанных на здоровье124.
The benefits of this initiative quickly became apparent, with evaluation studies showing that participants became more accepting of the health significance of mental illnesses, more confident in their ability to help others, and motivated to apply their knowledge after completing the course. Преимущества данной инициативы быстро стали очевидны, когда оценочные исследования показали, что участники стали придавать больше значения влиянию психических заболеваний на здоровье, приобрели большую уверенность в своих силах, чтобы помочь другим, и мотивированы для применения своих знаний по окончании курса.
Okay, now to see if I can apply my book knowledge to the real world. Хорошо, теперь посмотрим, как я смогу применить свои книжные знания в реальной жизни.
A major challenge facing the tourism sector is to more widely and effectively apply existing knowledge concerning sustainability to the planning and development of tourist facilities and to the day-to-day operations of tourism companies. Одна из главных задач, стоящих перед сектором туризма, заключается в том, чтобы шире и эффективнее применять имеющиеся знания, касающиеся устойчивости, в планировании и развитии туристических объектов и в повседневной деятельности туристических компаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!