Примеры употребления "airliners" в английском

<>
There's No Radar Tracking Airliners Over the Ocean Над океанами радары не отслеживают авиалайнеры
Even in this frenzy of military invention, Tupolev did not forget airliners. Даже в горячке работы над военными машинами Туполев не забывал про гражданские авиалайнеры.
Some analysts believe these unannounced incursions into European airspace are bound to put passenger airliners in jeopardy. Некоторые аналитики считают, что необъявленные вторжения в воздушное пространство Европы подвергают опасности пассажирские авиалайнеры.
A 2007 Polish edition of a Newsweek poll showed a majority of Poles believed the state authorities should fly on commercial airliners. В 2007 году польская версия журнала Newsweek провела опрос, в результате которого выяснилось следующее: большинство поляков считало, что представители государственной власти должны летать коммерческими авиалайнерами.
Moscow could remind the world of other such tragedies, including cases when the United States, Israel and even Ukraine mistakenly attacked civilian airliners. Москва может напомнить миру о других подобных трагедиях, включая те случаи, когда Соединенные Штаты, Израиль и даже Украина по ошибке сбивали гражданские авиалайнеры.
Most new airliners and other planes that have been modified so that passengers can use Wifi at higher altitudes are expected to meet the criteria. Большинство новых авиалайнеров и других самолетов, модифицированных таким образом, чтобы пассажиры могли использовать Wi-Fi на больших высотах, как ожидается, отвечают этим критериям.
Whether it be assassinating opposition leaders abroad, shooting down civilian airliners or bombing Syrian hospitals, Putin appears indifferent to the collateral damage caused by his military assertiveness. Будь это убийство оппозиционных лидеров за рубежом, уничтожение гражданских авиалайнеров или бомбардировки сирийских госпиталей, Путин, похоже, совершенно безразличен к тому сопутствующему ущербу, который могут вызвать его агрессивные военные действия.
Japan, a vital American ally, has expressed fury over the Chinese move and ordered its commercial airliners not to provide information about their flight paths to the Chinese military. Япония, жизненно важный партнер Соединенных Штатов, выразила свое негодование по поводу действий Китая и приказала свои коммерческим авиалайнерам не предоставлять информацию о маршрутах своих полетов китайским военным.
Russia’s planes have also almost collided with commercial airliners in the skies above Sweden and Denmark and it has increased warplane flights off of the coast of Norway. В небе над Швецией и Данией российские самолеты едва не сталкиваются с коммерческими авиалайнерами. Россия также усиливает воздушное патрулирование у побережья Норвегии.
But actually, the name “Boeing Killer” refers to a rather dubious accomplishment of the Su-15: shooting down two Boeing civilian airliners, including Korean Air Lines Flight 007 in 1983. Но на самом деле, название «убийца Боингов» связано с весьма сомнительным боевым достижением Су-15, который сбил два гражданских авиалайнера компании Boeing, в том числе в 1983 году самолет Южнокорейских авиалиний, летевший рейсом 007.
New airliners are far more reliant on electrical systems than previous generations of aircraft, but they are also designed and approved by the FAA to be resistant to electronic interference. Новые авиалайнеры являются гораздо более зависимыми от электрических систем, чем предыдущие поколения самолетов, но они также разрабатываются и утверждаются ФАУ, как устойчивые к электронным помехам.
Still, none of us should erase from our minds the horrifying images of commercial airliners being diabolically driven into those stately structures, and the awesome aftermath of death and destruction. Да и никому из нас не следует стирать из памяти ужасающие образы того, как коммерческие авиалайнеры, ведомые дьявольской рукой, врезаются в эти величественные сооружения, равно как и чудовищные последствия в виде картин смерти и разрушения.
As last year's aborted attack on ten airliners heading to the US from London revealed, the likelihood of a terrorist attack on American citizens emanating from a European country remains high. Как показала предотвращённая в прошлом году атака десяти авиалайнеров, направлявшихся в США из Лондона, вероятность террористической атаки против американских граждан из какой-либо европейской страны остаётся высокой.
The same is true, naturally, of a group of young men who decide to commit suicide and mass murder by flying commercial airliners into large public buildings in New York and Washington. То же самое относится, естественно, к группе молодых людей, которые решают совершить самоубийство и массовое убийство, направив коммерческие авиалайнеры на крупные общественные здания в Нью-Йорке.
There's been a lot of speculation about what might have happened, and airliners have been brought down by everything from an onboard fire to an intentional crash by the pilot and, of course, terrorism. Существует множество предположений о том, что могло случиться — ведь авиалайнеры падали по самым разным причинам: от пожара на борту и до преднамеренных действий пилота. И конечно, в результате терактов.
Whether al-Qaeda had a direct role in the Madrid and London bombings, or the recent plot to blow up airliners over the Atlantic, is less important than the way it has been transformed into a powerful "brand." Не важно, имела ли Аль Каида какое-либо прямое отношение к Мадридским и Лондонским взрывам, или недавней попытке взорвать авиалайнеры над Атлантикой, чем способ, которым она была преобразована в мощный "бренд".
Taiwan is an important geopolitical and economic pivot in East Asia, as well as a transport hub for sea and air routes with thousands of civil airliners and 500 to 600 commercial vessels passing daily through the Taiwan Strait and its airspace. Тайвань является важным геополитическим и экономическим стержнем в Восточной Азии, а также транспортным узлом морских и воздушных сообщений: ежедневно через Тайваньский пролив проходит от 500 до 600 коммерческих судов, а его воздушное пространство пересекают тысячи гражданских авиалайнеров.
Britain's two largest terror attacks and plots – the 2005 suicide bombings and the trans-Atlantic liquid explosive plot to blow up several airliners in 2006 – both had trails that led back to Pakistan and al-Qaida figures, but there was never a direct link to bin Laden himself. Крупнейший теракт в Британии и крупнейшая попытка теракта – взрывы в Лондоне 2005 года и попытка взорвать несколько трансатлантических авиалайнеров в 2006 году – имели отношение к представителям «Аль-Каиде», находящимся в Пакистане, однако не были напрямую связаны лично с бин Ладеном.
As impressive as the big Washington meetings with Obama were, including the U.S./Russia Business Summit at the U.S. Chamber of Commerce, where Boeing agreed to participate in Skolkovo and to sell 50 airliners to Russia, the California leg of the trip may have been most important for Medvedev. И сколь впечатляющими ни были пышные встречи в Вашингтоне с Обамой, в том числе американо-российский деловой саммит в Торговой палате США, где представители фирмы Boeing согласились участвовать в проекте в Сколково и продали России 50 авиалайнеров, - дни, проведённые в Калифорнии, были, может быть, самыми важными для Медведева.
“The Security Council condemns in the strongest terms the heinous terrorist act involving the taking of hostages at a secondary school in the town of Beslan, the Russian Federation, on 1 September 2004, as well as other terrorist attacks committed recently against innocent civilians in Moscow and on two Russian airliners, in which many lives were claimed and people injured. «Совет Безопасности самым решительным образом осуждает чудовищный террористический акт, связанный с захватом заложников в средней школе города Беслан, Российская Федерация, 1 сентября 2004 года, а также другие террористические акты, совершенные в последнее время против ни в чем не повинных гражданских лиц в Москве и на борту двух российских авиалайнеров, в результате которых имеются многочисленные человеческие жертвы и раненые.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!