Примеры употребления "after a fashion" в английском

<>
After a year's practice, she plays the piano after a fashion. После года практик она играет на пианино кое-как.
The stewardess can speak French after a fashion. Стюардесса могла немного говорить по французски.
I can play the piano after a fashion. Я немного умею играть на пианино.
He was able to cook himself dinner, after a fashion. С горем пополам он смог приготовить себе ужин.
You know, the truth is that Abigail Spencer and I are old acquaintances, after a fashion. Правда в том, что Эбигейл Спенсер и я - давние знакомые, в некотором смысле.
Many years ago, after a fashion show in Piazza di Spagna in Rome, we went for dinner at his flat. Однажды мы пошли ужинать к нему домой, это было после показа мод на площади Испании в Риме, много лет назад.
- I chose the colour red as a fashion designer engaged in look and image. - Я выбрал красный цвет как модельер, занимающийся видом и имиджем.
After a brief fight, they won. После короткой борьбы они победили.
The price of this limit order will be corrected in a fashion that leads to a worse price in relation to the price which was submitted at the moment when corresponding Client instruction was given to the server. Цена данного лимитного ордера будет скорректирована в худшую сторону по отношению к цене, актуальной в момент поступления соответствующего распоряжения Клиента на сервер.
After a long argument, I finally persuaded her to go camping. После долгого спора я наконец-то убедил её поехать на природу.
The price of this limit order will be corrected in a fashion that leads to a worse price in relation to the corresponding Client order. Цена данного лимитного ордера будет скорректирована в худшую сторону по отношению к цене соответствующего ордера Клиента.
After a while he came back with a dictionary under his arm. Через некоторое время он вернулся со словарём под мышкой.
"I think it's very possible that you will see people protesting a government that is clearly one that is not democratic in a fashion that I think the Russian people had the hopes and aspirations for once the Soviet Union collapsed," said McCain, the Arizona Republican who was his party's presidential candidate against Democrat Barack Obama in 2008. «Я думаю, вполне возможно, что люди будут протестовать против правительства, которое очевидно не является демократическим в том виде, который хотели бы видеть граждане России, когда развалился Советский Союз», - заявил Маккейн, республиканец от штата Аризона, выступавший против Барака Обамы на президентских выборах 2008 года.
Tom likes to rest on the couch after a long day. Том любит отдохнуть на кушетке после долгого дня.
It is impossible to conceive of J. Edgar Hoover publicly calling out any of the presidents that he served in such a fashion — and yet Comey had good cause to do so, because Trump has shown that he is prepared to smear the reputation of the intelligence community in order to save his own. Невозможно даже представить себе, чтобы Джон Эдгар Гувер публично обвинил таким образом кого-то из президентов, при которых он возглавлял ФБР. Тем не менее, у Коми были основания для такого шага, так как Трамп продемонстрировал, что он готов опорочить репутацию разведывательного сообщества ради спасения собственного авторитета.
He continued his work after a short break. После короткого перерыва, он продолжил свою работу.
We will certainly play at that in as serious a fashion as possible, trying to push for power sharing in Iraq, standing up reliable allies in Syria, recruiting Arab airpower and special forces, etc. Мы, несомненно, отнесемся к нему максимально серьезно, попытавшись настоять на разделении полномочий в Ираке, защитить надежных союзников в Сирии, привлечь военно-воздушные силы и отряды специального назначения арабских стран и так далее.
A dog was running after a cat. Собака бежала за кошкой.
In a radio interview, popular talk show host Vladimir Solovyov ridiculed NTV’s decision to invite Sobchak, comparing it to having a fashion designer or pop singer at a political debate. В интервью на радио популярный телеведущий Владимир Соловьев высмеял решение НТВ пригласить Собчак и сказал, что это все равно что пригласить на политические дебаты модного модельера или поп-певца.
He resumed his work after a short break. После небольшой паузы, он продолжил работу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!