Примеры употребления "afghanistan time" в английском

<>
There’s been an outpouring of rage about sending more troops to Afghanistan at a time when our economy is in shambles, badly in need of investment and jobs programs. Уже раздаются громкие протесты против того, чтобы отправлять новые войска в Афганистан, в то время как экономика разваливается, остро нуждаясь в инвестициях и программах восстановления рабочих мест.
The Taliban must not be allowed to bomb Afghanistan back in time. Талибану нельзя вновь позволить вернуть Афганистан в прошлое.
In fact, the United States’ activities in Afghanistan at that time may be the single biggest source of blowback terrorism today. Фактически, деятельность Соединенных Штатов в Афганистане в то время, может быть единственным источником сегодняшнего ответного удара терроризма.
Owing to the circumstances Afghanistan faced at the time of the 2000 Summit, we have fixed 2020, rather than 2015, as our target date for achieving the Goals. С учетом обстановки, которая сложилась в Афганистане в 2000 году во время проведения саммита, мы договорились о выполнении ЦРДТ к 2020, а не к 2015 году.
By both supporting America's operation in Afghanistan and at the same time speaking out against efforts to vilify Islam, the government managed to reconcile Turkey's strategic interests and its religious sensitivities. Оказывая поддержку военным операциям США в Афганистане и, в то же самое время, открыто выступая против попыток очернить ислам, правительству Турции удалось примирить стратегические интересы страны с религиозными чувствами своего народа.
Central Asia is encountering a dramatic increase in trafficking of drugs (heroin and opium) originating in neighbouring Afghanistan, and, at the same time, has become a target for trafficking of precursors used in the illicit manufacturing of drugs. В Центральной Азии наблюдается резкое увеличение незаконного оборота наркотиков (героина и опия), поступающих из соседнего Афганистана, и в то же время с недавних пор в регион незаконным путем ввозят прекурсоры, используемые при незаконном производстве наркотиков.
The war in Afghanistan was supposed to be over a long time ago. Война в Афганистане должна была завершиться очень давно.
Notes the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women by Afghanistan on 5 March 2003, and at the same time strongly condemns once again continuing discrimination against women and girls, as well as against persons belonging to ethnic and religious groups, including minorities; отмечает ратификацию Афганистаном 5 марта 2003 года Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и в то же время вновь решительно осуждает сохраняющуюся дискриминацию женщин и девочек, а также лиц, принадлежащих к этническим и религиозным группам, включая меньшинства;
As President Obama grapples with sending additional forces to Afghanistan he would do well to ponder the last time a superpower confronted the decision and how U.S. intelligence evaluated the odds of success. В то время как президент Обама пытается решить вопрос с отправкой дополнительный войск в Афганистан, ему не мешало бы вспомнить о предыдущем прецеденте, когда перед супердержавой встала необходимость принятия подобного решения, а также о том, каковы по оценкам разведывательной службы США были шансы на успех.
Most are convinced that there is no military solution in Afghanistan and they know that public opinion, especially in time of great economic hardship, has no appetite for such operations. Большинство убеждены в том, что в Афганистане не может быть никакого военного решения, и они знают, что у общественного мнения, особенно во время больших экономических затруднений, нет аппетита для таких операций.
The country's establishment was blamed for duplicity in the American war effort in Afghanistan, backing both sides - the United States and the Taliban - at the same time. Правящие круги страны получили обвинение в двуличии в отношении усилий американских военных в Афганистане, поддерживая в одно и то же время обе стороны - США и движение "Талибан".
Afghanistan, therefore, failed to fulfill its Article 4 obligation within the proscribed four year time period after entry into force. И поэтому Афганистан не смог выполнить свое обязательство по статье 4 в предписанный четырехлетний срок после вступления в силу.
The report of the Secretary-General draws a mixed picture of the latest developments in Afghanistan, mentioning a series of extraordinary successes in the political process, but reporting at the same time some worrying delays and difficulties in achieving our common goals in the areas of security, the rule of law, respect for human rights, the empowerment of women, and the fight against the production and trafficking of narcotics. В докладе Генерального секретаря представлена многоплановая картина последних событий в Афганистане, м в нем не только освещается целая серия исключительных успехов в политическом процессе, но и в то же время сообщается о некоторых тревожных задержках и трудностях в достижении наших общих целей в таких областях, как безопасность, верховенство права, соблюдение прав человека, наделение женщин правами и полномочиями, а также борьба с производством и незаконным оборотом наркотиков.
Yet, on every front – Afghanistan, Iraq, Iran, and North Korea – US militarism squandered global trust, lives, finances, and precious time. Но в итоге, на всех фронтах – в Афганистане, Ираке, Иране и Северной Корее – американский милитаризм растратил глобальное доверие, жизни, деньги и драгоценное время.
But most importantly, I think, the United States fights in Afghanistan and elsewhere, and will continue doing so, because its military-industrial complex, which has quite some time ago began to live a life of its own, needs enemies. Но самая важная причина, как мне кажется, по которой Соединенные Штаты воюют в Афганистане и других странах, и продолжат это делать, состоит в том, что военно-промышленный комплекс страны, который уже некоторое время живет своей собственной жизнью, нуждается во врагах.
Afghanistan, which has suffered an unprecedented drought and has also been torn apart by conflict for over 20 years, has for some time been greatly dependent on aid from the international community. Афганистан, пострадавший от беспрецедентной засухи и разрываемый на части конфликтом, который продолжается уже более 20 лет, долгое время в значительной мере полагался на помощь, предоставляемую международным сообществом.
So I want to tell you a story - an encouraging story - about addressing desperation, depression and despair in Afghanistan, and what we have learned from it, and how to help people to overcome traumatic experiences and how to help them to regain some confidence in the time ahead - in the future - and how to participate again in everyday life. Я хочу поделиться с вами своей историей, вселяющей надежду - историей о противоборстве отчаянию, депрессии и безысходности в Афганистане, об уроке, который мы вынесли из этого, и о том, как помочь людям справиться с шоком и восстановить их уверенность в себе, в своём безопасном будущем, и вновь вести полноценную жизнь.
Reporting on the implementation of paragraph 4, on preventing the establishment of banks having no physical presence and having no affiliation to a registered financial group, Afghanistan assessed its legislation as fully compliant but nevertheless indicated the need for specific technical assistance that was not being provided at the time of reporting. Сообщив об осуществлении пункта 4, касающегося предупреждения учреждения банков, которые не имеют физического присутствия и которые не аффилированы с какой-либо зарегистрированной финансовой группой, Афганистан оценил свое законодательство как полностью соответствующее этому пункту, но, тем не менее, указал на необходимость предоставления ему конкретной технической помощи, которая не оказывалась во время направления информации.
Women's groups in countries as diverse as Afghanistan, Burundi, Liberia and Timor-Leste have participated in conflict prevention and peace consolidation and have ensured that their experiences of violence in war time get attention and redress, that their needs for property rights and economic recovery are recognized and that their right to participate in public decision-making is supported. Женские группы в таких разных странах, как Афганистан, Бурунди, Либерия и Тимор-Лешти, участвуют в мероприятиях по предотвращению конфликтов и упрочению мира и добиваются внимания к случаям насильственного обращения с ними во время войны и наказания виновных, а также признания необходимости соблюдения их имущественных прав и улучшения материального положения и обеспечения их права на участие в работе государственных органов.
The Garbanzo Palau is in honor of your time in Afghanistan. Хумус - это дань тому времени, что вы провели в Афганистане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!