Примеры употребления "action of debt" в английском

<>
Latvian customers (residents), individuals: income from the alienation of financial instruments (with the exception of income from the alienation of debt securities of a European Union Member State or a European Economic Area State and local governments), as income from capital gains, is subject to personal income tax (hereinafter – PIT) of 15%. Латвийские клиенты – резиденты – физические лица: доход от отчуждения финансовых инструментов (за исключением дохода, полученного в результате отчуждения государственных и муниципальных долговых ценных бумаг, выпущенных эмитентами, которые зарегистрированы в ЕС или странах ЕЭЗ) как доход от прироста капитала облагается подоходным налогом с населения (далее в тексте - ПНН) в размере 15%.
According to the New York Times, this was the biggest action of this kind in the history of the American fast food industry. Как охарактеризовала произошедшее New York Times, это была крупнейшая акция такого рода в истории американской сферы быстрого питания.
As the name suggests, the shadow banking industry suffers from a lack of clarity, and investors aren’t able to understand the level of debt that China’s SMEs have assumed. Название говорит само за себя. В теневой банковской системе отсутствует прозрачность, поэтому инвесторам ничего неизвестно об уровне долга китайских предприятий малого и среднего бизнеса.
This action of nationalists takes place every year on National Unity Day since 2005. Эта акция националистов проходит каждый год в День народного единства с 2005 года.
Attraction of financing to projects via issuance of debt capital or equity capital; Привлечение финансирования проектов под эмиссию ценных бумаг;
The two charts are showing the price action of the same asset, only the chart to the left is showing the price action over a much longer period than the chart to the right. Эти два графика показывают движение цены одного и того же актива, с той разницей, что график слева отражает движение цены в рамках гораздо большего отрезка времени, чем график справа.
Any company which can so qualify could easily borrow money, at prevailing rates for its size company, up to the accepted top percentage of debt for that kind of business. Любая же компания из числа квалифицируемых подобных образом легко сможет заимствовать деньги по процентным ставкам, преобладающим в сделках с компаниями того же размера, — в любом количестве, не превышающем определенный для данной сферы бизнеса процентный максимум долговых обязательств.
We would be wary of looking for a rebound from here, as the future short term direction of this pair remains uncertain, but the price action of the last few days does suggest that 1.05 could be a strong level of support as we lead up to the FOMC meeting next week. Мы настороженно относимся к возможному отскоку отсюда, так как краткосрочное направление пары остается неопределенным, но судя по ценовому движению прошедших нескольких дней, уровень 1.05 может стать сильной поддержкой в преддверии заседания FOMC на следующей неделе.
Arrangement and attraction of debt financing, bond (debt security, Eurobond) issue for emerging companies as well as for companies with experience of many years; Организация и привлечение долгового финансирования, выпуск облигации (долговых ценных бумаг – еврооблигаций) как для развивающихся компаний так и для компаний с многолетним опытом;
But, perhaps the most provocative action of all was an inaction — the failure of the United States to grant China "market economy" status, which was something it was to have done by no later than 15 years after China's accession to the WTO. Однако самым провокационным шагом из всех стало бездействие: США так и не предоставили Китаю статус «рыночной экономики», что необходимо было сделать в течение 15 лет с момента вступления Китая в ВТО.
There is upturn/downturn of debt market situation, using debenture issue futures CFD and interbank interest rate futures CFD; происходит улучшение/ухудшение ситуации на долговых рынках, с помощью CFD на фьючерсы по облигационным займам и межбанковским процентным ставкам;
I cannot forecast to you the action of Russia. «Я не могу рассказать вам о том, что будет делать Россия.
Foreign customers (non-residents), individuals: income from the alienation of financial instruments present in the public circulation and from the alienation of debt securities of Latvia or another European Union Member State or a European Economic Area State and local governments, is not a subject to PIT. Зарубежные клиенты - нерезиденты – физические лица: доход от отчуждения находящихся в публичном обращении финансовых инструментов или государственных, муниципальных долговых ценных бумаг, выпущенных эмитентами, которые зарегистрированы в Латвийской Республике, ЕС или ЕЭЗ не облагается ПНН.
As impoverished anti-corruption campaigners became preoccupied with securing the daily survival of their families, the relative freedom of action of their super-rich enemies in industry, mass media, parliament, and government accordingly increased. Пока обедневшие борцы с коррупцией были вынуждены заниматься проблемой выживания своих семей, относительная свобода действий их сверхбогатых врагов в промышленности, СМИ, парламенте и правительстве начала расти.
This avoids much or even all of the need for raising additional long-term capital that can (a) result in new shares being issued and diluting the value of already outstanding shares and/or (b) create an additional burden of debt, with fixed interest payments and fixed maturities (which must largely be met from future earnings) which greatly increase the risks of the common-stock owners. Это снимает необходимость (в основном или полностью) дополнительного долгосрочного финансирования, что может быть реализовано выпуском новых и разводнением уже находящихся в обращении акций и (или) увеличением долговой нагрузки, которая влечет за собой необходимость выплачивать фиксированные проценты и фиксированные суммы долга, которые в основном должны выплачиваться из будущих доходов, что сильно увеличивает риски владельцев обыкновенных акций.
Efforts by NATO to define a post-Cold War mission for the past two decades have spluttered and produced indecision, incoherence, and poor results when action of some sort has been taken — from Afghanistan to Libya to Ukraine. На протяжении двух последних десятилетий все попытки, которые предпринимала НАТО, чтобы определиться со своей миссией в условиях, сложившихся после окончания холодной войны, оказались тщетными, и каждый раз, когда проводились определенного рода мероприятияот Афганистана, до Ливии и Украины — альянс действовал нерешительно, непоследовательно и неэффективно.
The markets have not yet excluded the possibility that Greece may ask investors to defer repayment of debt, or agree to a "soft" restructuring of debt. Глава Еврогруппы Юнкер не исключает того, что Греция может попросить инвесторов об отсрочке погашения долговых обязательств, или согласиться на "мягкое" реструктурирование долга.
The story created by the action of liking, sharing or sending your page can be enriched by using meta tags to turn a simple HTML page into an Open Graph object. В публикацию, которая создается при нажатии кнопок «Нравится», «Поделиться» или «Отправить» на вашей странице, можно добавить метатеги, которые преобразуют простую страницу HTML в объект Open Graph.
This is extremely expensive to do and because of this, they are often operating with a significant amount of debt. Данные инфраструктуры очень дороги в эксплуатации, и поэтому такие компании зачастую имеют большие задолженности на своем балансе.
Here it is useful to recall Churchill's entire quote: "I cannot forecast to you the action of Russia. Здесь было бы уместно вспомнить полную цитату из Черчилля: «Я не могу предсказать для вас действия России.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!