Примеры употребления "acknowledging unit" в английском

<>
Some organizations felt that acknowledging useful practices and concerns in the regional commissions'duty stations could have strengthened the report of the Joint Inspection Unit. По мнению некоторых организаций, повышению ценности доклада Объединенной инспекционной группы способствовало бы признание полезной практики и существующих проблем в местах расположения региональных комиссий.
Finally, in acknowledging one delegation's continuing reservations concerning the consolidation of the women, children and community services functions into one unit, the Director asked that the new process be given a chance. В заключение, приняв к сведению, что у одной из делегаций сохраняются оговорки относительно передачи вопросов, касающихся женщин, детей и общинных служб, в ведение одного подразделения, директор просила дать шанс этому новому процессу.
While acknowledging that the national competitive recruitment examination had served as a major cost-effective recruitment tool to provide the United Nations with highly qualified young Professionals at entry level, taking into account geographical distribution, his delegation concurred with the Joint Inspection Unit that some weaknesses needed to be addressed. Признавая, что национальные конкурсные экзамены являются важным и эффективным с точки зрения затрат средством набора высококвалифицированных молодых сотрудников категории специалистов для работы в Организации Объединенных Наций на начальных уровнях, его делегация соглашается с Объединенной инспекционной группой в том, что необходимо рассмотреть некоторые недостатки, присущие этой системе.
She walked away without acknowledging me. Она ушла, не предупредив меня.
The family is the basic unit of society. Семья - основная единица общества.
Cause and effect relation is obvious: acknowledging the company as the best Russian and CIS broker is a deserved and logic consequence of not only effective, but incredibly dynamic work of MasterForex in 2010. Причинно-следственная связь очевидна: признание компании лучшим брокером России и СНГ явилось заслуженным и логичным результатом не только эффективной, но и невероятно динамичной работы MasterForex в 2010 году.
A pound is a unit of weight. Фунт - это единица веса.
But trading is all about acknowledging and assuming risk. Но трейдинг заключается в понимании ситуации и принятии на себя риска.
An individual is the smallest unit of the society. Индивид - наименьшая ячейка общества.
While acknowledging that Russia has defied expectations and raised production in 2015 in the teeth of a perfect storm of recession and sanctions, the IEA expects supply will be virtually flat this year and start falling in 2017. Признавая, что Россия — вразрез с ожиданиями экспертов — повысила в 2015 году добычу, чтобы сгладить эффект от рецессии и санкций, МЭА ожидает, что в этом году предложение останется на прежнем уровне, а в следующем году начнет снижаться.
The gain in unit costs is blunted compared with 10-abreast now in use. Выигрыш в удельной себестоимости снижается при сравнении с 10-местной компоновкой, используемой в настоящее время.
Is Medvedev acknowledging that he's running for president? Признает ли Медведев таким образом, что баллотируется в президенты?
Electronic registration is functional in the maternity welfare unit, in the near future it is planned to introduce electronic charts and medical histories of patients. В женской консультации функционирует электронная регистратура, в скором будущем планируется введение электронных карт и историй болезни пациентов.
Acknowledging that there may indeed be some level of foreign conspiracy driving the unrest in Syria, Abdel-Beri Atwan, the editor-in-chief of the London-based Al-Quds al-Arabi, pointed out that Iran itself witnessed massive popular protests following the disputed presidential election in June 2009 — protests that, he said, “were backed by foreign conspiracies and an enormous media machine.” Признавая, что, возможно, действительно имеет место определенный уровень иностранного заговора, который движет беспорядками в Сирии, Абдель-Бери Атван (Abdel-Beri Atwan), главный редактор лондонской Al-Quds al-Arabi, указывает на то, что Иран сам был свидетелем массовых народных протестов после спорных и противоречивых президентских выборов в июне 2009 года - протестов, за которыми, как он говорит, «стояли иностранные козни и огромная машина средств массовой информации».
While cross-examining Manning at a pre-trial hearing at Ft. Meade, Maryland, prosecutor Maj. Ashden Fein asserted that records of weekly visits Manning had with unit officers during nine months of detention at Quantico, Virginia, show no complaints about his treatment. Во время перекрестного допроса на досудебном слушании в Форт-Миде, штат Мэриленд, военный прокурор майор Эшден Фейн заявил, что записи еженедельных посещений Мэннинга представителями администрации тюрьмы за девять месяцев его содержания в Квантико, штат Вирджиния, не содержат жалоб на плохое обращение.
Russia is ruled by Vladimir Putin, an autocrat that says charming things like, “First and foremost it is worth acknowledging that the demise of the Soviet Union was the greatest geopolitical catastrophe of the century.” Россией правит Владимир Путин — автократ, который регулярно выступает с совершенно очаровательными заявлениями, вроде: «Прежде всего, следует признать, что крушение Советского Союза было крупнейшей геополитической катастрофой 20 века».
A permanent anti-corruption unit, created in 2011 Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, созданное в 2011 году
Taking a page from the way that Turkey and Russia have approach their bilateral relationship, such a policy should focus on “compartmentalizing” or “de-linking” relations: respectfully and forcefully acknowledging areas of disagreement, while deliberately focusing on issues, such as pressuring Iran, where Russia support or acquiescence can be very useful. Подобной политике следовало бы брать пример с подхода, которым руководствуются в двусторонних отношениях Турция и Россия, и фокусироваться на «разделении» тем: с взаимным уважением, но откровенно признавать области расхождений, и целенаправленно концентрироваться на таких вопросах, как давление на Иран, в которых поддержка или невмешательство России было бы крайне полезным.
Her position will be filled by Ivanka Bagdatova, who previously was the Head of the Investment Loans Unit at the central fund of the Agriculture Fund in Sofia. Ее место займет Иванка Багдатова, которая до сих пор была начальником "Инвестиционного кредитирования" в центральном фонде в "Земледелие" в Софии.
Even more interesting, and revealing, is this remarkable Fred Hiatt article, in which the usually irascible and confrontational Washington Post columnist, a man who never tired of calling for confrontation with Russia, manages to disparage Armenia (“a government that is democratic more in form than substance”) without ever acknowledging that Azerbaijan is a far more egregious violator of human rights. Еще более интересной и показательной является примечательная статья Фреда Хайатта (Fred Hiatt), в которой этот обычно вспыльчивый и сердитый обозреватель из Washington Post, без устали призывающий к конфронтации с Россией, умудряется пренебрежительно отозваться об Армении («государство, которое демократично больше по форме, а не по содержанию»), и при этом даже не упомянуть о том, что Азербайджан - это намного более отъявленный нарушитель прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!