Примеры употребления "accusing" в английском

<>
When I was accusing you of adultery. Когда я обвинила тебя в адюльтере.
One newspaper, for instance, published a letter accusing Toledo of using drugs. Например, одна газета опубликовала письмо, в котором Толедо обвинялся в употреблении наркотиков.
accusing opponents of having motives or using methods that characterize the accuser himself. обвинение оппонентов в наличии мотивов или использовании методов, характерных для самого обвиняющего.
“He’s essentially accusing me of treason. «В сущности, он обвиняет меня в предательстве.
And yet, at around the same time, the United States Congress issued its loudest call ever to classify China as an exchange-rate manipulator, accusing Chinese leaders of maintaining the renminbi's peg to the dollar in order to guarantee a permanent bilateral trade surplus. Однако, примерно в то же время, Конгресс Соединенных Штатов выступил с самым громким обращением, в котором Китай классифицируется как манипулятор с валютными курсами и в котором китайские лидеры обвиняются в искусственном поддержании курса юаня к доллару, который гарантирует постоянный двусторонний торговый профицит.
Often, prosecutors pursued charges against a backdrop of protests accusing police of racism. Зачастую прокуратура предъявляет обвинения на фоне протестов, участники которых обвиняют полицию в расизме.
So you are accusing the Reston campaign? Значит вы обвиняете Рестона?
On 26 March 2001, an article was published in Quan Doi Nhan Dan, the army newspaper, accusing him of being “a puppet for the reactionary and hostile forces in foreign countries” and asking why, in spite of the surveillance order imposed on him, he continued to display provocative behaviour and to spread lies about the party and the State, with the intention of inciting and causing rifts among Catholics. 26 марта 2001 года в армейской газете " Хуан Дой Нхан Дан " была опубликована статья, в которой он обвинялся в том, что является " марионеткой реакционных и враждебных сил зарубежных стран ", и в которой задавался вопрос, почему, несмотря на вынесенное в отношении него распоряжение о надзоре, он продолжает провокационно вести себя и распространять ложь о партии и государстве, стремясь вызвать раскол среди католиков.
Well, accusing the host of poisoning someone tends to kill a party pretty fast. Ну, обвинение основного в отравлении кого-то может разрушить компанию довольно быстро.
Are you accusing her of some improper influence? Вы обвиняете ее в ненадлежащем влиянии?
Another technique is transference: accusing opponents of having motives or using methods that characterize the accuser himself. Ещё одна технология заключается в перенесении: обвинение оппонентов в наличии мотивов или использовании методов, характерных для самого обвиняющего.
Already, Putin is accusing NATO of reckless provocation. Путин уже обвиняет НАТО в безрассудных провокациях.
But he is unlikely to refrain from accusing Russia of stoking tensions with Abkhazia and South Ossetia. Но едва ли он удержится от обвинений России в сохранении давления на Абхазию и Южную Осетию.
Was Medvedev accusing the United States of pushing Georgia into war? Обвиняет ли Медведев США в подталкивании Грузии к войне?
Accusing me like she did, dragging me into court, in front of my parents and the whole freaking world. Обвинения, которые она против меня выдвинула, затащила меня в суд, перед моими родителями, перед всем долбаным миром.
Putin reacted vehemently, accusing the secretary of state of fomenting the protests. Путин отреагировал весьма резко и обвинил госсекретаря в провоцировании протестов.
Instead of accusing China of undermining US companies’ competitiveness, Trump should be focused on a genuine pro-growth strategy. Вместо обвинений Китая в подрыве конкурентоспособности американских компаний Трампу следовало бы сосредоточиться на формировании подлинной стратегии, направленной на рост.
Prime Minister Volodymyr Hroisman has denied this, accusing Sadovy of incompetence and politicking. Премьер-министр Владимир Гройсман отрицает это и обвиняет Садового в некомпетентности и политиканстве.
So far, he has harshly criticized Yatsenyuk and his friends, accusing them of corruption, but refrained from undermining Poroshenko in similar fashion. Пока он выступает с жесткой критикой в адрес Яценюка и его друзей, обвиняя их в коррупции, но от выступлений с обвинениями против Порошенко воздерживается.
It is ironic that Netanyahu, of all people, is accusing anyone of incitement. Это парадоксально, что Нетаньяху, из всех, никого не обвиняет в подстрекательстве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!